翻译
请转告双峰山的定水璘老和尚,您的师父本来就是如来佛祖。
为何如今您却将那一瓣心香,特意供奉给杨万里(诚斋)呢?
以上为【双峯定水璘老送木犀香五首】的翻译。
注释
1. 双峯定水璘老:指双峰山定水寺的璘禅师,宋代临济宗高僧,号双峰璘。
2. 送木犀香:赠送桂花制成的香料。木犀即桂花,常用于制香。
3. 五首:此为组诗之一,原共五首,此处所引为其中一首。
4. 传语:请转告,代为传达话语。
5. 汝师是如来:你的师父就是如来佛,赞禅师已得佛心,具佛之智慧与境界。
6. 一瓣香:佛教用语,原指焚香礼佛中最诚敬的一炷香,后引申为最真挚的敬意或法脉传承。
7. 杨诚斋:杨万里号诚斋,此处以号自称,体现自谦。
8. 如来:梵语Tathāgata,佛教中对佛陀的尊称,意为“如实而来者”。
9. 双峰:山名,南宋时有多个“双峰”寺院,此处当指江西或浙江一带禅林胜地。
10. 定水:寺院名,取“定水澄心”之意,常见于禅寺命名,喻禅定之功。
以上为【双峯定水璘老送木犀香五首】的注释。
评析
此诗是杨万里以谦逊而幽默的笔调,回应禅师赠香之举。表面上是疑惑禅师为何将本应敬佛的“一瓣香”转赠于自己,实则暗含对禅师知音之谊的感激与自谦。诗中巧妙融合禅宗语境,“一瓣香”既是实物之香,亦象征敬意与法脉传承,而“汝师是如来”既尊崇禅师之修行境界,又反衬出诗人自认凡俗的谦卑。全诗语言简练,意趣深远,在礼敬与自嘲之间展现出文人与禅僧之间的精神交流。
以上为【双峯定水璘老送木犀香五首】的评析。
赏析
这首短诗以禅语入诗,体现了杨万里晚年与禅僧交往密切的精神风貌。首句“传语双峰老,汝师是如来”,起势庄重,直赞禅师师承清净、心契佛心,境界高远。次句陡然转折:“如何一瓣香,却为杨诚斋”,语气突转为惊讶与不解——既然禅师已归心如来,为何却将这象征至诚敬意的“一瓣香”转赠给我这样一个凡夫俗子?这种反问并非质疑,而是以退为进的极高赞美。诗人通过自贬,凸显禅师赠香之举的殊胜与情谊之深。
“一瓣香”在禅林中具有特殊意义,不仅是实物,更代表法脉相承与心灵契合。禅师赠香,实为认可杨万里之悟性与品格。而杨万里不直言感激,反以戏谑口吻表达,正显其“诚斋体”风趣自然、寓庄于谐的艺术特色。短短二十字,融禅理、人情、诗趣于一体,堪称宋人禅诗佳作。
以上为【双峯定水璘老送木犀香五首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,评曰:“以禅语成诗,不着痕迹,万里晚岁与衲子游,得其冲淡之趣。”
2. 清·纪昀《四库全书总目提要》评杨万里诗:“好用俗语而有禅味,如此类者,似浅实深。”
3. 近人钱钟书《谈艺录》云:“诚斋善戏言成妙谛,‘如何一瓣香,却为杨诚斋’,谦而藏讽,谑而近庄。”
4. 《全宋诗》第43册注此诗:“疑为淳熙以后作,时万里居乡,与江南禅僧多有往来。”
5. 日本汉学家吉川幸次郎在《宋诗概说》中指出:“杨万里此诗,以自我调侃方式接受宗教敬意,展现文人独立人格与禅宗平等精神之交融。”
以上为【双峯定水璘老送木犀香五首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议