翻译
两岸耸立着成千上万座山峰,看上去一片清冷的白色与微寒中的红色。人们说那不是银岭而是雪岭,可三天的阳光照耀下,积雪却仍未融化。
以上为【兰溪解舟四首】的翻译。
注释
1. 兰溪:水名,今浙江省兰溪市境内,位于金华江上游,因溪水清澈如兰而得名。
2. 解舟:解开船缆,启程出发。此处指诗人乘船离开兰溪。
3. 千千万万峰:极言山峰众多,形容两岸群山连绵。
4. 冷白:清冷的白色,指覆盖山巅的积雪在寒光映照下的颜色。
5. 寒红:微带寒意的红色,可能指冬日山间残存的枫叶或晚霞映照山体的颜色。
6. 人言:人们说。
7. 雪岭:积雪的山岭。
8. 非银岭:并非银色的山岭,实为雪覆之岭,强调其洁白如银。
9. 三日晴光:连续三个晴天的阳光。
10. 晒不融:阳光照射也无法使积雪融化,形容气候寒冷。
以上为【兰溪解舟四首】的注释。
评析
此诗为杨万里《兰溪解舟四首》之一,以简洁明快的语言描绘了兰溪两岸冬日山景。诗人通过“冷白”“寒红”的色彩对比,勾勒出寒冷中蕴含生机的画面。后两句借“雪岭非银岭”之说,突出雪色之洁白胜似银辉,而“三日晴光晒不融”则反衬出天气虽晴,寒气犹重,积雪难消,进一步渲染了冬日的严寒氛围。全诗语言质朴自然,观察细致入微,体现了杨万里善于捕捉自然细节、寓情于景的诗歌风格。
以上为【兰溪解舟四首】的评析。
赏析
本诗是杨万里在行舟兰溪时所作组诗之一,展现了其典型的“诚斋体”风格——语言通俗自然,意境清新灵动,善于从日常景象中发现诗意。首句“两岸千千万万峰”以夸张手法写出群山之多,气势开阔;次句“冷白复寒红”则转为细腻的色彩描写,“冷白”写雪色之寒冽,“寒红”点出冬日中一丝暖意,冷暖对照,画面层次顿生。后两句转入议论与感叹,借“人言”引出对雪岭之白的赞叹,并以“三日晴光晒不融”这一生活化细节,强化了环境的寒冷真实感。这种以常语道奇景的手法,正是杨万里诗歌的魅力所在。全诗短短四句,既有宏观视野,又有微观刻画,情景交融,耐人回味。
以上为【兰溪解舟四首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》:“万里写景,每于寻常处见奇,此诗‘冷白’‘寒红’,字字有神。”
2. 《历代诗话》引清人吴乔语:“杨诚斋善以俗语入诗,如‘晒不融’等句,看似平易,实得自然之趣。”
3. 《宋诗鉴赏辞典》:“此诗通过色彩对比和生活细节,生动传达出冬日山行的独特感受,语言简练而意蕴丰富。”
4. 《中国古典文学读本丛书·宋代诗歌选》:“‘三日晴光晒不融’一句,既写实又含蓄,反映出南方冬季湿冷难消的气候特点,亦见诗人观察之细。”
以上为【兰溪解舟四首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议