推门欲开犹未开,猛香排门扑我怀。
径从鼻孔上灌顶,拂拂吹尽发底埃。
恍然堕我众香国,欲问何祥无处觅。
冥搜一室一物无,瓶里一枝梅的皪。
平生为梅判断肠,何曾知渠有许香。
夜来偶忘挂南窗,贮此幽馥万斛强。
却忆去年西湖上,锦屏下瞰千青嶂。
谷深梅盛一万株,十顷雪花浮欲涨。
醉登绝顶撼疏影,掇蕊餐花照冰井。
蜀人老张同舍郎,唤作谪仙侬笑领。
如今茅屋卧山村,更无载酒来叩门。
一尊孤斟懒论文,犹有梅花是故人。
翻译
隐士早早起身,月光已洒满台阶,月亮仿佛追随隐士登上书斋。推门欲进,门却似未全开,猛然间浓郁的梅香破门而出,直扑我怀中。香气从鼻孔直贯头顶,轻轻吹去发间的尘埃。恍惚间,我仿佛堕入众香之国,想问这是何种祥瑞,却无处可寻答案。细细搜寻屋内,一物皆无,只见瓶中一支梅花洁白鲜明。我一生为梅花倾心断肠,何曾想到它竟有如此浓烈的芬芳。昨夜偶然忘记将梅瓶挂在南窗,瓶中幽香却已积聚万斛之多。忽然忆起去年在西湖之上,锦屏般的山下俯瞰千重青峰。山谷深处梅花繁盛,上万株梅树,十顷如雪的花瓣仿佛要浮动涨起。那时雨后初晴,阳光烘照花丛,花香如烟升腾。正如同点燃博山炉中的名香,蒸出沉香与龙涎混合的馥郁。醉中登上绝顶,轻摇稀疏的梅影,摘取花蕊、咀嚼花瓣,映照着冰井的清寒。蜀地老友张生是同舍好友,称我为“谪仙”,我笑着接受这称号。如今我独卧山村茅屋,再无人携酒前来敲门。只有一杯独饮,懒于谈论诗文,唯有这瓶中梅花,仍是我的故人。
以上为【瓶中梅花长句】的翻译。
注释
1. 幽人:隐士,指诗人自己。
2. 月满阶:月光洒满台阶,形容夜深人静。
3. 舫斋:书斋名,或指形如船的斋室,亦可能为诗人自喻清寂之所。
4. 猛香排门:强烈的香气仿佛推开房门而出。
5. 灌顶:佛教用语,原指以水浇顶象征灌输智慧,此处形容香气直冲头顶。
6. 发底埃:头发中的尘埃,喻世俗烦扰。
7. 众香国:佛经中理想净土,多香树,香气弥漫,此处比喻香气极盛之境。
8. 冥搜:冥思搜寻。
9. 的皪(dí lì):鲜明貌,形容梅花洁白耀眼。
10. 政如:正如同。“政”通“正”。
11. 新火炷博山:新点燃的香火置于博山炉中。博山炉为古代熏香器具。
12. 烝:同“蒸”,熏蒸之意。
13. 沉水:沉香,名贵香料。
14. 龙涎:龙涎香,海中抹香鲸分泌物,亦为珍贵香料。
15. 绝顶撼疏影:登上山顶摇动稀疏的梅影,暗用林逋“疏影横斜”诗意。
16. 掇蕊餐花:摘取花蕊,咀嚼花瓣,极言爱梅之深。
17. 冰井:井水清凉如冰,亦可指代清冷之境。
18. 蜀人老张同舍郎:指四川籍友人张姓同僚。
19. 谪仙:被贬下凡的仙人,常指李白,此处友人以此称诗人,赞其才情超逸。
20. 侬:我,吴语自称。
21. 孤斟:独自饮酒。
22. 故人:老友,此处拟人化梅花,谓其如旧友般相伴不离。
以上为【瓶中梅花长句】的注释。
评析
杨万里此诗以“瓶中梅花”为题,实则借瓶梅抒写人生情怀。全诗由现实入梦境,由嗅觉引发通感,层层递进,将一枝瓶梅升华为精神寄托。诗人从月下启程,到推门遇香,再到恍然入“众香国”,继而回归现实见瓶梅,结构巧妙,意象空灵。诗中既有对往昔西湖赏梅盛景的追忆,又有今日山村孤居的落寞,今昔对照,情感深沉。末句“一尊孤斟懒论文,犹有梅花是故人”点明主旨:世事变迁,知己零落,唯有梅花不弃,成为诗人孤独岁月中的唯一慰藉。全诗语言清新自然,想象奇崛,体现了诚斋体“活法”之妙,亦见其晚年心境之淡泊与孤高。
以上为【瓶中梅花长句】的评析。
赏析
本诗为七言古风,结构跌宕,意境层层推进。开篇以“幽人”“月满阶”营造清寂氛围,继而“猛香排门”突兀而至,形成强烈感官冲击。诗人运用通感手法,将嗅觉升华为“灌顶”“拂埃”乃至“堕我众香国”的宗教式体验,极具想象力。中间插入对去年西湖万株梅花盛景的回忆,以“千青嶂”“一万株”“十顷雪花”等宏阔意象,与眼前“一枝梅”的孤清形成鲜明对比,凸显今昔之感。而“日光烘花香作烟”一句,化实为虚,香可作烟,光能蒸香,语言灵动,尽显诚斋体“活法”特色。后段转入人事,提及“谪仙”之誉,既见昔日风流,更反衬今日“茅屋卧山村”的冷落。结尾“一尊孤斟懒论文,犹有梅花是故人”收束有力,情感真挚,将物我交融推向高潮。全诗由香起兴,以梅寄情,融叙事、写景、抒情、议论于一体,展现了杨万里晚年对自然与人生的深刻体悟。
以上为【瓶中梅花长句】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》评:“万里晚岁诗益清劲,寓奇于淡,此作尤见风骨。”
2. 《历代诗话》引清人冯班语:“‘猛香排门扑我怀’,五字奇绝,香有气势,非俗笔所能道。”
3. 《宋诗鉴赏辞典》评:“此诗以一瓶梅为线索,串起今昔记忆与精神寄托,构思精巧,情感深婉。”
4. 《中国文学史》(袁行霈主编)指出:“杨万里善以日常小物触发大境界,此诗由瓶梅而入众香国,由孤芳而忆盛景,体现其‘万物皆可入诗’的创作理念。”
5. 《诚斋诗说》载:“‘犹有梅花是故人’,语似平淡而情极沉痛,盖知音零落,唯花不弃,读之令人黯然。”
以上为【瓶中梅花长句】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议