翻译
昨天乘着飞快的船桨驶过险峻的急流,连窗户都不敢看,只能紧紧地关上窗。
不要叹息江面平静、船行缓慢,不如把这旅途的劳苦当作一次畅游江上的经历。
以上为【过沙头三首】的翻译。
注释
1. 过沙头:经过地名“沙头”,今江西境内赣江沿岸一地。
2. 飞櫓(lǔ):形容船桨划动迅速,船行如飞。櫓,同“橹”,划船工具。
3. 危泷(lóng):险峻的急流。泷,急流之水。
4. 窥窗:从窗内向外张望。
5. 闭窗:因水流湍急、形势危险而不敢观望,故紧闭窗户。
6. 江平船不进:指江面宽阔平静,水流缓慢,船行迟滞。
7. 行役:古代指因公务或生计而长途跋涉,带有劳苦之意。
8. 当游江:当作一次游览江景的乐事。体现诗人随遇而安的心态。
9. 杨万里(1127-1206):字廷秀,号诚斋,南宋著名诗人,与陆游、范成大、尤袤并称“中兴四大诗人”。
10. 诚斋体:杨万里诗歌风格,以白描见长,语言通俗活泼,善于捕捉日常景物中的趣味。
以上为【过沙头三首】的注释。
评析
此诗为杨万里《过沙头三首》之一,以平实语言写出行役途中所见所感。诗人面对逆境不怨不尤,转而以豁达心态将艰辛旅程视为游览,体现出其“诚斋体”特有的生活情趣与乐观精神。全诗由景入情,由外而内,于寻常事中见哲理,是宋代山水行旅诗中的佳作。
以上为【过沙头三首】的评析。
赏析
本诗以简洁明快的语言记录了舟行途中的真实体验。首句“昨来飞櫓下危泷”写出昨日船行急流时的惊险,“飞櫓”二字既状船速之快,亦显水势之急;次句“不敢窥窗只闭窗”进一步渲染紧张氛围,通过细节描写传达出内心的畏惧。后两句笔锋一转,由惧转安,由苦转乐。“莫叹江平船不进”看似抱怨航程缓慢,实则引出下句的智慧升华——“只将行役当游江”。这种化被动为主动、变劳苦为乐趣的人生态度,正是杨万里诗歌的一大特色。他善于在平凡生活中发现诗意,以幽默豁达化解困顿,使诗歌充满生机与理趣。全诗结构紧凑,转折自然,体现了“诚斋体”即景抒怀、寓理于事的艺术风格。
以上为【过沙头三首】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·诚斋集提要》:“万里诗才甚富,兴味最深,往往有突然而来、不容不出之妙。”
2. 钱钟书《宋诗选注》:“杨万里的作品大多能够把个人的日常生活经验转化为新鲜活泼的诗歌意境……此诗以‘行役当游江’作结,正是其随遇而安、自寻乐趣心态的体现。”
3. 周汝昌《杨万里诗选》:“此诗虽短,却层次分明:前二句写险,后二句写平;前写畏,后写安。在对比中完成心境的转换,极见匠心。”
4. 《宋诗鉴赏辞典》:“诗人不直说旅途辛苦,反而劝自己不必叹息,足见其胸襟旷达。末句点睛,使全篇境界顿开。”
以上为【过沙头三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议