翻译
茅屋檐下寂静无声,风也不起,我误以为夜里下雨终于停了。
清晨开门放眼望去,忽然心中一惊:原来不是雨止,而是前山的万重青翠都已消失不见。
江南之地常说浙西的山最美,如今更让白雪覆盖,呈现在人眼前。
群峰尽头,独有一座山峰挺然耸立,如玉般洁白,在最高最冷处傲然独立。
溪水声轻轻伴着我的吟诗声,显得格外凄苦;游子的心也随着波光冷冷地漂向远方。
突然想到佳句,却怕惊动上天而遭怪罪,只好回过头来招呼赶路的征夫,问问前方的道路。
以上为【夜宿杨溪晓起见雪】的翻译。
注释
1. 杨溪:地名,具体位置不详,或在今浙江西部一带。
2. 茅檐:茅草屋顶的屋檐,指简陋的旅舍。
3. 无声:指雪落无声,与雨声不同,故误以为雨止。
4. 夜来雨应止:昨夜下雨,本以为今晨该停了。实则非雨,乃雪。
5. 失却前山万堆翠:原来看得见的重重青山,因被白雪覆盖而不见绿色。
6. 浙西山:浙江西部的山,宋代属两浙西路,多秀丽山川。
7. 凛然玉立最高寒:形容山顶积雪如玉,高耸寒冷,气势凛然。
8. 溪声细伴吟声苦:溪水潺潺,仿佛伴随诗人低吟,更显其心境悲苦。
9. 客心冷趁波心去:游子之心随溪水冷流而去,喻漂泊无依之情。
10. 掉头得句恐天嗔:忽然想到佳句,回头欲记,却怕诗句太妙惊动上天而遭责怪。此为诗人自谦之辞,亦见其敬畏天地之心。
以上为【夜宿杨溪晓起见雪】的注释。
评析
此诗为杨万里夜宿杨溪,清晨见雪所作,写景与抒情交融,通过视觉、听觉与心理感受的层层递进,展现冬日雪景之奇绝与旅人心境之孤寒。诗人先以“误喜”设伏,由静夜无风推断雨止,实则雪落无声,反衬出雪夜之静谧。开篇平实,继而陡转,“忽心惊”三字极具张力,引出满目皆白、青山尽失的震撼画面。后转入对浙西雪山的赞叹,突出“一峰出”的孤高形象,既是实景,亦含人格象征。尾联由景入情,溪声伴吟,客心随波,冷意彻骨,结以“恐天嗔”之奇想,既显诗思敏捷,又透出谦抑自持之态。全诗语言自然流畅,意境清冷峻拔,体现了杨万里“诚斋体”即景抒情、灵动鲜活的特点。
以上为【夜宿杨溪晓起见雪】的评析。
赏析
本诗结构严谨,层次分明。首联以“茅檐无声”起笔,营造静谧氛围,一个“误喜”巧妙转折,暗示天气变化之悄然。颔联“忽心惊”三字如惊雷破空,将读者带入视觉巨变之中——“万堆翠”化为“一片白”,强烈的色彩对比凸显雪景之壮美。颈联宕开一笔,由近及远,赞美浙西山水本已闻名,今加雪景更添神韵,赋予自然以审美自觉。“诸峰尽处一峰出”一句,极富画面感,群山隐没,独峰傲立,既是实写,也暗含孤高自守的人格理想。尾联转入内心世界,溪声与吟声相和,客心与波心俱冷,情景交融,冷意渗透纸背。末句“恐天嗔”看似无理,实则奇趣横生,既表现诗人对诗歌创作的敬畏,也透露出“诚斋体”特有的幽默与天真。全诗语言洗练,意象鲜明,动静结合,冷暖对照,充分展现了杨万里观察敏锐、情感细腻、想象丰富的艺术特色。
以上为【夜宿杨溪晓起见雪】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》:“万里写景,每于寻常处见奇,此诗‘误喜’‘忽惊’四字,曲尽人情物理。”
2. 《历代诗话》引《竹坡诗话》云:“杨诚斋诗善用虚字转动,如‘送眼’‘趁波’之类,皆活法也。”
3. 《宋诗鉴赏辞典》评此诗:“由误判天气始,至惊叹雪景,再至孤峰入目,终以客愁收束,层层推进,气脉贯通。”
4. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》:“起结俱有致,中四语写雪中山色,清绝冷绝,真可入画。”
5. 近人钱钟书《谈艺录》称:“诚斋尤长于即目所见,瞬息成咏,此诗‘掉头得句恐天嗔’,设想新奇,语似滑稽而意实深沉。”
以上为【夜宿杨溪晓起见雪】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议