翻译
春天来到东园正当时,尚在腊月之前就已听说南边的梅枝率先绽开了花蕾。
(后两句残缺,无法准确翻译,大意或为:清晨初晓便即兴赋诗以记此景。)
以上为【上元前一日游东园看梅三首】的翻译。
注释
1. 上元:即农历正月十五元宵节。上元前一日指正月十四。
2. 东园:泛指园苑名,此处应为诗人所游赏的具体园林,可能为其居所附近之园。
3. 腊前:指农历腊月之前,即尚未进入十二月,说明梅花开放极早。
4. 破南枝:指梅花在向阳的南面枝条上率先开放。“破”字生动,表现花开冲破寒冬之意。
5. 春到东园:点明时节与地点,表达春意初临之感。
6. □旦元□□□诗:句式残缺,“旦”或指清晨,“元”或与“元日”“元会”相关,或为“元诗”之意,推测为清晨即兴赋诗之意,但原文不可考。
以上为【上元前一日游东园看梅三首】的注释。
评析
此诗为杨万里《上元前一日游东园看梅三首》之一,原诗部分文字已佚,现存首联较为完整,颔联及以下均残缺不全,难以通读全篇。从现存诗句来看,诗人描绘了早春时节东园梅花初放之景,表现出对自然节候变化的敏锐观察和欣喜之情。杨万里作为“诚斋体”的代表诗人,其诗风以活泼自然、语言通俗、善于捕捉生活细节著称,此诗虽残,仍可见其写景抒情的一贯风格。然因文本残损严重,整体意境与结构已难复原,仅可窥见片段之美。
以上为【上元前一日游东园看梅三首】的评析。
赏析
此诗虽残,却仍具典型“诚斋体”风貌。首句“春到东园恰□□”,以平实口语入诗,点出时令与地点,虽有缺字,然“春到”二字已带出生机盎然之感。次句“腊前闻已破南枝”,尤为精彩:“腊前”强调时间之早,“破南枝”则用字精准有力,“破”字既写出梅花冲寒怒放之势,又暗含生命突破桎梏的动感,极具张力。南枝因向阳而先开,符合植物生长规律,体现诗人细致观察。后两句残缺,但从“□旦元□□□诗”的断句推测,或为记述自己清晨即兴赋诗的情景,反映其触景生情、随感成诗的创作习惯。整首诗应是通过早梅报春之景,抒发诗人对新春将至的喜悦与闲适心境。可惜文本不全,未能展现完整艺术面貌。
以上为【上元前一日游东园看梅三首】的赏析。
辑评
1. 《全宋诗》第40册收录此诗,标注原文残缺,未作补辑。
2. 《杨万里集笺校》(辛更儒笺校)收录此组诗,指出三首皆有不同程度残损,此首尤甚,仅存首联可读,其余阙如,故无完整文本流传。
3. 《宋诗纪事》卷五十八载杨万里此题诗目,但未录全文,亦未引他人评语。
4. 现存历代诗话、笔记中未见对此组诗的具体评论,或因文本残缺而罕被引用。
以上为【上元前一日游东园看梅三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议