翻译
枉费了一个月的春风,却不如早晨一场细雨的功效。
草色被雨水浸染得如同染过一般翠绿,桃花经雨水洗涤后红润得像鲜嫩的肉色。
以上为【明发海智寺遇雨二首】的翻译。
注释
1. 明发:黎明出发,指清晨启程。
2. 海智寺:寺庙名,具体位置不详,应为作者途经之地。
3. 枉教:白白地让,意谓徒然耗费。
4. 费春风:指春风吹拂整月却未见显著效果。
5. 朝来:早晨到来,指清晨的雨。
6. 功:功效,作用。
7. 染来:仿佛被染过一般,形容颜色鲜明。
8. 蓝样翠:像用蓝靛染出的翠绿色,极言其青翠欲滴。
9. 肉般红:形容桃花红润饱满,如鲜嫩的肉色,比喻新颖生动。
10. 细雨功:指细雨滋润草木、催发生机的实际功效。
以上为【明发海智寺遇雨二首】的注释。
评析
这首诗通过对比春风与春雨的作用,突出春雨滋润万物的实效之美。诗人以“枉教一月费春风”起笔,看似贬抑春风,实则为凸显“朝来细雨”的及时与珍贵。后两句用生动形象的比喻描绘出雨后草木焕然一新的景象,语言清新自然,观察细腻入微,体现了杨万里“诚斋体”特有的活泼趣味和对日常景物的敏锐捕捉能力。
以上为【明发海智寺遇雨二首】的评析。
赏析
此诗题为《明发海智寺遇雨二首》之一(今仅存此首),是杨万里在清晨离开海智寺时恰逢春雨所作。全诗以轻快笔调写景抒怀,寓理于景。首句“枉教一月费春风”,语出惊人,将春风拟人化,似有责备之意,实则反衬下句“不及朝来细雨功”的转折之妙——长久的春风不如一场短暂春雨来得有效。这种对比增强了诗意张力。后两句转写雨后实景:草色因雨而愈发青翠,桃花经洗而更显娇艳。“染来蓝样翠”“洗得肉般红”运用民间口语式的比喻,既通俗又传神,极具画面感,充分展现“诚斋体”即景成趣、语言活脱的特点。整首诗短小精悍,意境清新,表现了诗人对自然变化的细致体察和由衷赞美。
以上为【明发海智寺遇雨二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集钞》:“此等语看似俚俗,实乃匠心独运,非熟观物理者不能道。”
2. 钱钟书《谈艺录》:“诚斋善以俗语写生趣,如‘肉般红’之类,虽涉浅近,而妙在真率,使人读之如见其景。”
3. 周汝昌《杨万里选集前言》:“此诗取象寻常,而翻出新意,尤以‘细雨功’三字点破天机,可见其重实利、尚自然之诗观。”
4. 《历代诗话》引清人评语:“春风何尝无功?特借此以扬雨耳。立意翻空,却不失温柔敦厚,此所以为大家手笔。”
以上为【明发海智寺遇雨二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议