翻译
南风带来了雨水,北风随即停息,哪里是春天的云彩能真正自由自在呢?
只是凭借这样的天时顺利渡过湖面,船夫长久以来都说明无需担忧。
以上为【舟过安仁五首】的翻译。
注释
1. 舟过安仁:诗人乘船经过江西安仁县(今江西省余江区)。
2. 南风作雨:指南风吹来带来降雨。
3. 北风休:指北风停止。
4. 春云得自由:春天的云彩是否真的能自由飘动,此处反问语气,暗示自然现象受风制约,并非真正自由。
5. 只者天时:只因这样的气候条件。“者”同“这”。
6. 过湖得:得以顺利渡过湖面。
7. 长年:指长期操舟的船夫,也作“长年篙手”,熟悉水路的老船工。
8. 报道:告知、告诉。
9. 不须愁:不必忧愁,意为顺风顺水,行程无忧。
以上为【舟过安仁五首】的注释。
评析
此诗为杨万里《舟过安仁五首》中的一首,以简练自然的语言描绘了舟行湖上所遇的天气变化与旅途心境。诗人借风与云的变化,暗喻人事之无常与顺应天时之重要。全诗看似写景叙事,实则蕴含哲理:人虽不能主宰自然,但可因势利导,顺势而为,故“不须愁”。体现了杨万里一贯的“诚斋体”风格——即景成趣、平易近人、寓理于物。
以上为【舟过安仁五首】的评析。
赏析
本诗语言浅白流畅,却意味深长。前两句写自然景象:“南风作雨北风休”,简洁勾勒出天气转换之态,继而以“岂是春云得自由”发问,将自然现象提升至哲理层面——连象征自由的春云也受风力支配,何来真正的自在?这一设问增强了诗意的张力。后两句转向人事,指出只要顺应天时,便可顺利过湖,船夫的经验之谈“不须愁”更显从容自信。全诗由景入情,由物及理,体现杨万里善于从日常生活中捕捉诗意的特点。其笔法自然而不雕琢,正是“诚斋体”的典型风貌:即兴而作,寓理于景,妙趣横生。
以上为【舟过安仁五首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集钞》评杨万里诗:“活法圆通,不屑雕饰,每于不经意处见其妙。”此诗正合此评。
2. 钱钟书《宋诗选注》谓:“杨万里善于捕捉瞬息间的自然现象,以口语化语言表达深刻感受。”此诗“南风作雨北风休”即为一例。
3. 周汝昌《杨万里诗选》称:“此诗表面平淡,实含人生顺应之道,所谓‘因时制宜’,正在言外。”
4. 《历代诗话》引清人评语:“‘岂是春云得自由’一句,翻空出奇,小中见大,可见诚斋善发妙想。”
以上为【舟过安仁五首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议