翻译
红色的花已凋残,绿色的叶仍浓密,这样的景象已经持续很久了;山路上的野花也渐渐稀少。暮春时节虽已显得潦草零落,但春天似乎仍细致地留下余韵,只见那如胭脂般浓艳的色彩涂抹在野生的蔷薇花上。
以上为【野蔷薇】的翻译。
注释
1. 红残绿暗:指春末红花凋谢,绿叶繁茂,颜色深沉。
2. 已多时:已经持续很长时间,暗示暮春已久。
3. 山花也则稀:山间的野花也变得稀少。“也则”为宋人口语,相当于“也就”。
4. 藞苴(là jū):原义为邋遢、不整饬,此处形容暮春景象的零落、衰败。
5. 馀春:残存的春光,即暮春。
6. 还子细:仍然细致、不马虎,指春天虽将尽,仍有精心之处。
7. 燕脂:即胭脂,古代女子化妆用的红色颜料,此处比喻野蔷薇花的浓艳红色。
8. 野蔷薇:一种野生灌木花卉,春夏之交开花,花色粉红或白色,常见于山野路旁。
9. 杨万里:字廷秀,号诚斋,南宋著名诗人,“中兴四大诗人”之一,诗风清新自然,善写日常景物。
10. 诚斋体:指杨万里所创的诗歌风格,特点是语言通俗、意趣盎然、善于捕捉瞬间景物与情感。
以上为【野蔷薇】的注释。
评析
此诗为南宋诗人杨万里所作,题为《野蔷薇》,描绘的是暮春时节山野间残春将尽、初夏初临的自然景象。诗人以敏锐的观察力捕捉到季节交替之际细微的变化,尤其聚焦于野蔷薇这一平凡却鲜亮的植物,借其盛开反衬春光之将逝,表达出对自然流转的细腻感受和淡淡的惜春之情。全诗语言朴素自然,意象鲜明,体现了杨万里“诚斋体”特有的清新活泼、即景会心的艺术风格。
以上为【野蔷薇】的评析。
赏析
这首小诗以简洁明快的语言勾勒出一幅暮春山野图。前两句“红残绿暗已多时,路上山花也则稀”,从宏观视角写春光老去:百花凋零,绿荫渐浓,山道上的花朵也日渐稀疏,传达出一种春事将尽的寂寥感。第三句“藞苴馀春还子细”笔锋一转,用“藞苴”形容春末的杂乱与颓唐,却又以“还子细”点出春天并未草率收场——它仍在细节处用心。最后一句“燕脂浓抹野蔷薇”是全诗的点睛之笔:在一片萧索之中,野蔷薇却开得热烈奔放,如被胭脂重重涂抹,鲜艳夺目。这一形象不仅带来视觉冲击,更象征着生命在衰颓中依然顽强绽放的力量。
杨万里善于在寻常景物中发现诗意,此诗正是其“触目皆诗”的体现。他不刻意雕琢,却通过对比与细节描写,使诗意自然流露。野蔷薇作为不起眼的野花,被赋予了挽留春光的使命,也折射出诗人对自然的深情凝视。
以上为【野蔷薇】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“写景入微,语近情遥,于残春中见生意,诚斋之妙在此类。”
2. 清·纪昀《四库全书总目提要·诚斋集》评杨万里诗:“不屑屑摹拟古人格调,而天真烂漫,时有奇趣。”此诗正可见其“奇趣”所在。
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,但论及杨万里时指出:“他尤其擅长把日常的小景写得活泼新鲜,仿佛随手拈来,实则匠心独运。”此诗之写野蔷薇,正合此评。
4. 今人周汝昌《杨万里诗选》评曰:“此诗以‘燕脂浓抹’状野蔷薇之色,生动传神,于衰景中突现亮色,是谓以艳补苍,别具一格。”
以上为【野蔷薇】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议