翻译
后山拦截水流使之向东奔流,却被前山阻挡改道向西。
如果说水柔弱而没有性情,那它急流时发出的声响是愤怒,缓流时发出的声音则是悲伤。
以上为【过鬆源晨炊漆公店六首】的翻译。
注释
1. 鬆源:地名,今江西省铅山县一带,宋代属信州。
2. 漆公店:驿站或村落名,位于鬆源附近,为旅途歇息之所。
3. 勒水:约束、迫使水流改道。“勒”本义为拉紧缰绳,引申为强力控制。
4. 向西:指水流原欲东行,因山势阻挡而转向西流。
5. 无性气:没有性情、情绪之意。此处反讽,实则言其有性情。
6. 急声声怒:湍急的水流发出如怒吼般的声音。
7. 慢声悲:缓慢流动时发出低沉如悲泣的声音。
8. 道是:说它是,表面上认为。带有转折意味。
9. 前山、后山:指前后两座山岭,形成对峙之势,影响水流方向。
10. 诗意双关:既写自然地理之变,亦暗喻人事受制于环境而心怀不平。
以上为【过鬆源晨炊漆公店六首】的注释。
评析
这首诗出自杨万里《过鬆源晨炊漆公店六首》之一,以山水之势写自然之理,借水流被山势所迫改变方向的现象,赋予水以情感与性格。表面写水,实则寓含人生感慨:外力可改变人的行迹,却难抑其内心的激荡与哀怨。诗人通过拟人化的手法,将无形的情感寄托于有形的水流之声,使自然现象充满人性色彩,体现出杨万里“诚斋体”中常见的灵动、机趣与哲思交融的特色。
以上为【过鬆源晨炊漆公店六首】的评析。
赏析
此诗以极简笔法描绘山水之间的动态关系,展现出杨万里观察自然的敏锐与表达的巧妙。首句“后山勒水向东驰”,写山对水的强制引导,动词“勒”极具力度,赋予山以主宰者的形象;次句“却被前山勒向西”,一个“却”字陡转,揭示外力之间的矛盾与水的无奈,凸显命运多舛之意。第三句“道是水柔无性气”,似作客观判断,实则设下伏笔;末句“急声声怒慢声悲”猛然翻出新意——水虽柔,却有怒有悲,情感丰富。全诗由物理现象转入心理层面,完成从“形”到“神”的跃迁。语言浅白而意蕴深远,节奏紧凑,声韵铿锵,尤以叠字“声声”强化听觉印象,使读者如临其境。此正所谓“看似寻常最奇崛”,体现南宋山水诗由写景向抒情哲思深化的趋势。
以上为【过鬆源晨炊漆公店六首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》评:“万里善状物态,每于细微处见情致,此篇以水声寄慨,婉而多讽。”
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷十六引冯班语:“杨诚斋此等绝句,纯以意胜,不恃雕饰,然自得风趣。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》云:“杨万里往往把‘无情’之物说得活泼跳脱,此诗谓水有怒有悲,即是化被动为主动,翻旧套为新语。”
4. 《历代诗话》引明代周珽曰:“山能勒水,水亦有情,一‘怒’一‘悲’,尽得其态,可谓善体物理者。”
5. 《宋诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社)评此诗:“通过山与水的空间冲突,引发对柔性生命内在张力的思考,语言朴素而寓意深刻。”
以上为【过鬆源晨炊漆公店六首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议