翻译
残风余雨故意欺凌病人,我只好放下帘子、关上窗户来保护病弱之身。
自己摘下荷花擦拭脸上的汗水,又用新剥的笋壳做成头巾。
梅雨时节,笔墨都因潮湿而生了霉斑,桌案上的文书也懒得去拂去灰尘。
帽子上仿佛有一座青翠的山峰可以采摘,隔壁的墙外我不敢稍微打开门缝。
以上为【风雨】的翻译。
注释
1. 垂箔关窗:放下竹帘,关闭窗户。箔,指竹帘或苇帘,用于遮蔽风雨或阳光。
2. 病身:指诗人自己患病的身体。
3. 笋箨(tè):笋壳,即竹笋脱下的外皮,古人偶用其制物。
4. 梅天:即梅雨季节,江南地区初夏多雨潮湿的时期。
5. 醭(bú):霉斑,因潮湿而物品表面生出的霉菌。
6. 棐(fěi)几:棐木制成的几案,泛指书桌。棐,一种质地坚硬的树木。
7. 文书懒拂尘:指案头公文或书籍积尘,无心整理,表现病中懒散之态。
8. 帽子一峰青可掇:形容帽子形状如山峰,青翠可摘,实为戏言,或暗喻帽顶装饰如山。
9. 掇(duō):拾取,采摘。
10. 隔墙不敢略开门:因风雨或病体虚弱,连开门缝隙都不敢,极言谨慎与困顿。
以上为【风雨】的注释。
评析
这首《风雨》是南宋诗人杨万里在病中所作,通过描写梅雨季节的阴郁环境与自身病体困顿的生活状态,表达了诗人对自然气候的无奈以及病中孤寂、疏懒的心境。全诗语言质朴自然,意象生动,融合日常生活细节与文人情趣,体现了杨万里“诚斋体”特有的幽默感与细腻观察力。虽写病中愁苦,却不流于哀怨,反而在琐碎中见情趣,在困顿中显风致,展现出诗人超脱困境的文人雅趣。
以上为【风雨】的评析。
赏析
此诗以“风雨”为题,实则借风雨之景抒写病中情怀。首联“残风剩雨故欺人,垂箔关窗护病身”,开篇即拟人化风雨,谓其“故欺人”,赋予自然以恶意,实则是诗人病中敏感心理的投射。“护病身”三字点明处境,奠定了全诗困顿、自守的基调。
颔联写生活细节:“自拾荷花揩面汗,新将笋箨制头巾。”看似闲笔,实则妙趣横生。荷花本为观赏之物,竟用来擦汗;笋壳本为废弃物,却巧制为头巾。此二句既见生活之窘迫,又显诗人之机智与幽默,是“诚斋体”典型的“以俗为雅”手法。
颈联转写室内情境:“梅天笔墨都生醭,棐几文书懒拂尘。”梅雨潮湿,文房四宝皆受其害,笔墨生霉,案牍积尘,不仅写实,更暗示精神世界的停滞与倦怠,文人失志之感隐现其中。
尾联最为奇绝:“帽子一峰青可掇,隔墙不敢略开门。”前句想象奇特,或将帽形比山,或戏言帽饰如峰,可采青翠,充满童趣与幻想;后句却急转直下,道出连门也不敢开的现实拘束。一放一收,形成张力,既见诗人内心渴望自由,又不得不屈从于风雨与病体的双重压迫。
全诗结构紧凑,由外而内,由景及情,融生活细节、文人雅趣与病中愁绪于一体,语言浅白而意味深长,是杨万里晚年病中诗作的典型风貌。
以上为【风雨】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》评杨万里诗:“随物赋形,俯仰生姿,不主故常,而自有真趣。”此诗正可见其“俯仰生姿”之妙,病中琐事亦能成诗。
2. 清代纪昀评《诚斋诗集》云:“万里诗多率意而成,然有天然之妙,此等处非刻意雕琢者所能及。”此诗写荷花擦汗、笋壳为巾,看似率意,实具生活真味。
3. 钱钟书《谈艺录》称:“诚斋善写眼前景、身边事,而能出之以滑稽跳脱之笔,使庸常化为奇趣。”此诗“帽子一峰青可掇”正是“滑稽跳脱”的典型例证。
4. 周汝昌评杨万里诗风:“于细小处见精神,于困顿中见风趣。”此诗病中护体、懒理文书,却不忘制巾采青之想,正合此评。
以上为【风雨】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议