翻译
只隔着一条江水,便是江淮分界之处,暮色苍茫,晚风凛冽,天上的云层厚重而未曾散开。白鹭因疲倦而不再飞翔,江面正显得格外辽阔;它们全都从淮河上游飞过长江而来。
以上为【江天暮景有嘆二首】的翻译。
注释
1. 江天暮景:指江边黄昏时分的景色。
2. 有嘆二首:题为组诗之一,表明此诗为两首慨叹之作中的第一首,“嘆”同“叹”,抒发感慨之意。
3. 只争一水是江淮:仅凭一条江水划分江淮地域。江淮,泛指长江与淮河之间的区域,亦常代指南宋与金国的边界地带。
4. 日暮风高:傍晚时分风势强劲,常用来烘托凄凉或肃杀气氛。
5. 云不开:天空阴云密布,未见晴朗,暗示心情压抑或局势不明。
6. 白鹭倦飞:白鹭因飞行疲倦而停歇,既是实景描写,也隐喻旅人劳顿。
7. 波政阔:“政”通“正”,正当、正值之意;“波政阔”即江面正显得极为开阔。
8. 都从淮上过江来:指白鹭自淮河流域飞越长江南下,可能暗喻北方人流寓江南。
9. 淮上:淮河上游地区,宋代为南北交界处,具有政治与军事象征意义。
10. 过江:渡江至南方,东晋以来“过江”常具文化迁徙与避乱意味,此处或有历史联想。
以上为【江天暮景有嘆二首】的注释。
评析
此诗以简洁笔触勾勒出江天暮色中的自然景象,寓情于景,抒发诗人面对山河变迁、旅途奔波或时局动荡的深沉感慨。诗中“只争一水是江淮”既点明地理界限,又暗含人事阻隔之叹;“日暮风高云不开”渲染出压抑氛围,象征前路迷茫。后两句借白鹭南迁之态,隐喻人群流徙或自身漂泊之感,物我交融,意境悠远。全诗语言质朴而意蕴深厚,体现了杨万里晚年诗歌趋于沉郁的特点。
以上为【江天暮景有嘆二首】的评析。
赏析
本诗属杨万里晚年作品,风格已由早年“诚斋体”的活泼跳脱转向凝重深沉。首句“只争一水是江淮”看似平实,实则蕴含无限感慨——一水之隔,却是家国分野、南北殊途。这不仅是地理界限,更是政治疆界与心理鸿沟的象征。次句以“日暮风高云不开”强化环境的压抑感,时间(日暮)、气候(风高)、天象(云不开)三者叠加,营造出沉重氛围,为下文铺垫情绪基调。
转句写“白鹭倦飞”,拟人化地传达出疲惫之意,而“波政阔”则反衬出江面浩渺,个体之渺小与旅程之艰险跃然纸上。结句“都从淮上过江来”表面记禽鸟迁徙,实则可能影射中原百姓南逃、士人流寓之现实。杨万里作为南宋官员,亲历偏安局势,对此类景象必有深切体会。全诗无一直抒胸臆之语,却通过意象组合传递出深沉的时代哀叹,达到了“不著一字,尽得风流”的艺术效果。
以上为【江天暮景有嘆二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“语简而意长,景近而寄遥”。
2. 清·纪昀评杨万里晚年诗风曰:“渐入苍老,时有悲慨之音。”(《四库全书总目·诚斋集提要》)虽未专评此诗,但可作理解背景。
3. 钱钟书《宋诗选注》指出:“杨万里在‘活法’之外,亦不乏沉郁之作,尤以晚年羁旅、感时之篇为甚。”此类诗可与此作参照。
4. 周汝昌《杨万里诗选》评曰:“此诗写江行所见,而寓意深远,非止模山范水。”
5. 《全宋诗》第42册收录此诗,并引《诚斋集》原注:“过江诸作,多有兴叹”,佐证此组诗确含感慨时事之意。
以上为【江天暮景有嘆二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议