翻译
说是夜间赶路,其实已见晨光;若说天已破晓,却又不见初升的太阳。
月色与露气交融于山水之间,让人享尽了人间最清凉的意境。
以上为【月中炬火发仙山驿小睡射亭五首】的翻译。
注释
1. 月中:指月亮尚在天空之时,即拂晓前。
2. 炬火:火把,代指夜间行路。
3. 仙山驿:驿站名,可能是虚构或泛指幽静如仙境的驿馆。
4. 宵征:夜间出行。
5. 晓光:清晨的光线。
6. 明发:天亮出发,出自《诗经·小雅·小明》:“明发不寐,有怀二人。”后引申为天明。
7. 朝阳:初升的太阳。
8. 月华:月光。
9. 露气:清晨的露水蒸腾之气。
10. 第一凉:极言清凉之至,是诗人对清幽境界的高度赞美。
以上为【月中炬火发仙山驿小睡射亭五首】的注释。
评析
此诗描绘的是诗人夜宿仙山驿时,在将明未明之际的独特感受。通过“宵征”与“明发”的辨析,展现黎明前光影交错的微妙时刻。诗人以细腻的笔触捕捉自然之景,将月华、露气、山水融为一体,突出一个“凉”字,既写体感之清凉,更寓心境之澄澈,体现出杨万里对自然瞬息变化的敏锐感知和诗意提炼能力。
以上为【月中炬火发仙山驿小睡射亭五首】的评析。
赏析
这首七言绝句以精炼的语言勾勒出黎明前夕的独特意境。首句“道是宵征即晓光”,用转折语气点出时间的模糊性——虽为夜行,却已有晨光微露,暗示破晓将至。次句“若言明发未朝阳”,进一步强调太阳尚未升起,故不能称为真正的天明,凸显晨曦初现、昼夜交替的临界状态。
后两句转写景物:“月华露气山兼水”,将视觉(月华)、触觉(露气)与空间(山、水)结合,营造出空灵清冷的画面。结句“享尽人间第一凉”,以主观感受收束,不仅写出身体所感之凉,更传达出心灵上的宁静与超脱。
全诗语言平易而意蕴深远,体现了杨万里“诚斋体”善于从日常景物中发现诗意的特点。他不事雕琢,却能以白描手法捕捉瞬间之美,使寻常景象焕发出隽永的诗意。
以上为【月中炬火发仙山驿小睡射亭五首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》评杨万里诗:“活法圆通,语妙天下,于寻常景中得无穷意味。”此诗正可见其于拂晓微光中捕捉诗意之功。
2. 钱钟书《谈艺录》云:“诚斋善写‘霎时’之景,瞬息之感,如电光石火,不可捉摸而竟被其捕获。”本诗对黎明光影的描写,正是此类“霎时”之感的典型体现。
3. 周汝昌评杨万里诗风:“不主故常,不避俗语,而自有高致。”此诗语言浅近,却意境高远,正合此评。
以上为【月中炬火发仙山驿小睡射亭五首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议