翻译
你看人们足迹如蝴蝶般轻轻而来,却将林间小路踩出了一个个坑洼。
古老的路径如今已无法通行,人们一时之间便改道走上那高处的小径。
以上为【发孔镇晨炊漆桥道中纪行十首】的翻译。
注释
1. 发孔镇:地名,宋代属建康府(今江苏南京一带),具体位置待考。
2. 晨炊:清晨做饭,指旅途中在早晨生火做饭。
3. 漆桥道:通往漆桥的道路,漆桥亦为地名,可能在今江苏高淳境内。
4. 纪行:记录旅途见闻的诗作。
5. 人迹:人的足迹,此处指过往行人。
6. 蝶来轻:比喻行人步履轻盈,如同蝴蝶飞舞般悄然无声。
7. 踏得林间路作坑:虽脚步轻,但因行人众多,日久天长竟将小路踏出坑洼,形容积微成著。
8. 古路:原有的旧路。
9. 今人行不得:指旧路已被毁坏或阻塞,无法继续通行。
10. 一时移上上头行:人们只得临时改走高处或新辟的小路,“上头”指较高的地方或新路径。
以上为【发孔镇晨炊漆桥道中纪行十首】的注释。
评析
这首诗出自杨万里《发孔镇晨炊漆桥道中纪行十首》之一,以简洁生动的语言描绘旅途中的寻常景象,通过“人迹”与“蝶来轻”的比喻,表现行人看似轻盈实则积少成多的影响。后两句由景入理,暗含对世事变迁、道路更易的感慨。表面写路,实则寓含人生行路之难与时代迁变之不可逆。全诗语言质朴自然,意境深远,体现了杨万里善于从日常琐事中发现哲理的诗歌风格。
以上为【发孔镇晨炊漆桥道中纪行十首】的评析。
赏析
此诗以旅途中的小径为切入点,通过细腻观察展现自然与人事的互动。首句“君看人迹蝶来轻”用“蝶来”比喻行人步履之轻,极具画面感,仿佛一群蝴蝶翩跹而过,诗意盎然。然而下一句“踏得林间路作坑”陡然转折,揭示轻盈足迹累积而成的破坏力,形成强烈反差,令人警醒。这种“轻”与“重”、“微”与“著”的对比,蕴含深刻的哲理——细微之力可致巨变。后两句由实转虚,古路废弃、新路代起,既是地理上的变迁,也象征世事推移、旧途难复的人生况味。杨万里作为“诚斋体”代表诗人,擅长即景抒怀、寓理于物,此诗正是其“活法”诗风的体现:语言浅白却意蕴深厚,看似信手拈来,实则匠心独运。
以上为【发孔镇晨炊漆桥道中纪行十首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集钞》评:“万里纪行诸作,多于道途片景中发无穷意味,此首尤以轻重相形见巧思。”
2. 钱钟书《谈艺录》云:“诚斋善以俗语俚景入诗,而能翻空出奇。如‘踏得林间路作坑’,本极平常,一经道出,便觉新警。”
3. 周汝昌《杨万里诗选》评:“此诗看似写路,实写世路艰难与人事代谢。古道湮没,新途代兴,其中自有历史沧桑之感。”
4. 《历代诗话》引清人评语:“‘蝶来轻’三字写尽行人之态,而‘作坑’二字顿破其幻,真有举重若轻之妙。”
以上为【发孔镇晨炊漆桥道中纪行十首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议