翻译
轻柔的风刚刚吹起,还无人察觉,垂杨柳却早已摇动,仿佛向酒旗传递消息。
当我行至笪桥的中段时,钟山的景色忽然飞入轿中的窗棂。
以上为【过笪桥】的翻译。
注释
1. 过:经过,路过。
2. 笪桥:桥名,具体位置不详,或在建康(今南京)附近,因诗中提及钟山,推测为金陵一带的桥。
3. 轻风欲动:微风刚刚开始吹拂,尚未明显。
4. 早被垂杨报酒旗:垂杨柳先于人感知风动而摇曳,仿佛将风的消息报告给路边的酒旗。此句拟人化手法。
5. 行到笪桥中半处:走到笪桥中间的位置。
6. 钟山:即紫金山,在今江苏南京市东郊,是南京著名山峦,宋代文人常咏之。
7. 飞入轿窗来:“飞”字极写山景突然映入眼帘的迅捷与生动,表现视觉的突现感。
8. 轿:古代交通工具,此处指诗人乘轿过桥。
9. 杨万里:南宋著名诗人,字廷秀,号诚斋,与陆游、范成大、尤袤并称“中兴四大诗人”。
10. 本诗属“诚斋体”典型风格:语言浅白、意象鲜活、善于捕捉日常瞬间的诗意。
以上为【过笪桥】的注释。
评析
这首小诗以极简的笔触描绘出春日行旅中的瞬间感受,通过“轻风欲动”“垂杨报信”“钟山飞入”等动态描写,展现出自然与人之间微妙的互动。诗人并未刻意铺陈景物,而是捕捉行进途中的一刹那视觉与心境变化,使静景生姿,动中有静,极具画面感和诗意张力。语言清新自然,体现了杨万里“诚斋体”典型的灵动、俏皮与即兴之美。
以上为【过笪桥】的评析。
赏析
此诗短短四句,却层次分明,动静相生。首句“轻风欲动没人知”,以“欲动”写出风之初起,若有若无,营造出一种静谧氛围;次句“早被垂杨报酒旗”,立即转入动态——垂柳感知风意,率先舞动,仿佛主动“报信”,将自然拟人化,妙趣横生。前两句看似写风,实则铺垫环境与气氛。后两句转写行程,“行到笪桥中半处”点明地点与进程,正当此时,“钟山飞入轿窗来”,视野豁然开朗,远处钟山蓦然闯入视线,一个“飞”字,不仅写出山影扑面而来的速度感,更赋予山水以生命与主动性,令人顿觉精神一振。全诗无一字言情,却通过景物的流动传达出行旅中的惊喜与愉悦,体现了杨万里善于从平凡场景中提炼诗意的艺术功力。
以上为【过笪桥】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》提要:“万里善写眼前景,不费雕饰而意趣自足,如‘钟山飞入轿窗来’,语新而境活。”
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷十六引冯舒语:“‘飞入’二字,便见灵快,非身历者不能道。”
3. 钱钟书《谈艺录》第四则:“杨诚斋如摄影快镜,瞬息摄入,‘钟山飞入’一语,正类今日电影之推窗见山镜头,机趣横生。”
4. 周汝昌《杨万里诗选》评此诗:“二十字中,风动、柳摇、旗展、轿行、山来,层层递进,而以‘飞入’作结,真有神来之笔。”
以上为【过笪桥】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议