翻译
斋舍与你居所仅隔一堵墙,东边传来槐树在风中萧萧作响的声音。
虽然我们无法见面交谈,但你却通过书信迅速与我交流文墨。
你尚未提及是否凉爽适宜饮酒,只担心自己赋诗的功力尚浅。
由此可知我素来笨拙,不妨试着去问问杨雄吧。
以上为【太庙致斋答韩舍人简】的翻译。
注释
1 太庙致斋:古代祭祀前,官员需提前数日沐浴更衣、独居静处,以示虔诚,称为“致斋”。太庙是帝王祭祀祖先的宗庙。
2 韩舍人简:韩舍人指韩维,时任中书舍人,“简”即书信。此诗是回应韩维来信之作。
3 斋舍隔墙东:诗人斋戒所居之屋与韩维住所仅一墙之隔,言其 proximity。
4 萧萧槐树风:槐树在秋风中摇曳发出萧瑟之声,既点明季节,又渲染清寂氛围。
5 声颜虽不接:无法见面交谈,形容虽近犹远的情境。
6 翰墨遽能通:通过书信迅速沟通文思。“遽”意为迅速、立刻。
7 未说凉堪饮:对方信中尚未提及天气凉爽是否宜于饮酒,暗示日常闲谈之趣。
8 唯愁赋少工:只担忧自己写赋的技艺不够精巧,反映其谦逊与对文学的认真态度。
9 此焉知素拙:从这一点便可知我本性愚拙。“素拙”为自谦之词。
10 试与问杨雄:借用西汉辞赋家杨雄典故,意为若要探讨文章深义,不如去请教杨雄,暗含对文学高境的向往与自省。
以上为【太庙致斋答韩舍人简】的注释。
评析
此诗为梅尧臣在太庙致斋期间写给韩舍人(即韩维)的答诗。诗人身处清寂斋戒之所,与友人虽近在咫尺却不得相见,唯有以诗文传情。全诗语言简淡自然,情感真挚含蓄,体现了宋诗重理趣、尚平淡的艺术风格。诗中既有对友情的珍视,也有对文学创作的谦逊自省,更借古贤杨雄自况,表达对文章之道的敬畏与思索。整体结构紧凑,由景入情,由情及理,展现了梅尧臣作为宋诗开山人物的典型风貌。
以上为【太庙致斋答韩舍人简】的评析。
赏析
本诗以“隔墙”起笔,空间上的接近与“声颜不接”的隔离形成张力,凸显出礼制约束下士人交往的特殊方式——以文代面。首联写景寓情,槐树萧萧,既实写环境清冷,亦象征心境之孤寂。颔联转折,突出“翰墨”之功,使精神得以超越物理界限,体现宋代文人重文会友、以诗酬答的文化习尚。颈联转述来信内容,语极平实,却见彼此交情之深与切磋之诚。尾联自谦而引古贤,非仅谦辞,更显其对文学价值的严肃思考。全诗无华丽辞藻,然情意绵长,理趣盎然,正合梅尧臣“平淡而山高水深”的审美追求。作为宋诗代表,此作展现了由唐诗之兴象转向宋诗之意理的过渡特征。
以上为【太庙致斋答韩舍人简】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗主平淡,务求深刻,得骚雅遗意,而汰其肤浅。”
2 宋·欧阳修《六一诗话》:“圣俞亦云:‘状难写之景,如在目前;含不尽之意,见于言外。’此最为警策。”
3 宋·刘克庄《后村诗话》:“梅圣俞如深山道人,草木幽芳,不假雕饰而气味自远。”
4 清·纪昀评《宛陵集》:“大抵以精思胜,不以豪气取胜,故语多沉着,格近老杜。”
5 元·方回《瀛奎律髓》卷二十:“圣俞五言古体,质而不俚,淡而有味,北宋一人而已。”
6 近人钱钟书《宋诗选注》:“梅尧臣试图把日常琐细的经验和感受都写进诗里,扩大了诗的题材范围。”
7 《宋史·文苑传》:“工为诗,善状物情,尤长于古体,世称其平淡中有深远之致。”
以上为【太庙致斋答韩舍人简】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议