翻译
夜晚微雪飘落,拂晓时分天气转晴,在平望停船靠岸,初升的月牙如嫩芽般悄然出现。本以为那灯火是烛花绽放,似乎并无哀怨,可它究竟为谁而暗,又为谁而明呢?
以上为【夜泊平望二首】的翻译。
注释
1. 夜来:昨夜。
2. 微雪:轻微的降雪。
3. 晓还晴:拂晓时天气放晴。
4. 平望:地名,今江苏吴江平望镇,位于大运河畔,为古代水路要冲。
5. 维舟:系船停泊。
6. 嫩月生:指月初的弯月刚刚升起,形如嫩芽,故称“嫩月”。
7. 道是:原以为,说起来是。
8. 烛花:灯芯结花,古人认为灯花是吉兆,也常用来代指灯火。
9. 无恨:没有怨恨、遗憾。
10. 为谁须暗为谁明:反诘语气,意谓灯火何时该暗、何时该明,究竟为谁而存在?隐喻人情冷暖或生命意义的追问。
以上为【夜泊平望二首】的注释。
评析
杨万里的这首《夜泊平望二首》其一,以简练清新的语言描绘了一幅冬夜泊舟江畔的静谧图景。诗中由自然景象转入内心感悟,借“烛花”之问抒发人生思索,体现出诗人对存在意义与情感归属的微妙探询。全诗意境幽远,语浅意深,展现了杨万里“诚斋体”特有的灵动与哲思交融的风格。
以上为【夜泊平望二首】的评析。
赏析
此诗前两句写景,笔触细腻而富有时间流动感。“夜来微雪晓还晴”,点出天气变化,营造出清寒而澄澈的氛围;“平望维舟嫩月生”,则将视线引向江面,一“嫩”字极富诗意,赋予新月以生命气息,凸显杨万里善于捕捉自然瞬息之美的功力。后两句由景入情,转写灯火,表面疑问烛花有无遗憾,实则借物抒怀。灯火明灭本属自然,诗人却赋予其情感意志,发出“为谁须暗为谁明”的深沉叩问,使全诗由写景升华至哲理层面——这不仅是对光的追问,更是对人生价值与情感寄托的沉思。语言看似平淡,却蕴含无穷余味,体现了“诚斋体”即景成趣、寓理于物的艺术特色。
以上为【夜泊平望二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》:“万里晚年,造语愈趋自然,意每出意外,此作可见其妙。”
2. 《历代诗话》引《竹庄诗话》:“‘嫩月生’三字新而不险,巧而不琢,诚斋所以擅场一时。”
3. 《宋诗精华录》卷三:“夜泊之作,情景交融,末二语似问非问,含蓄不尽,足耐寻绎。”
4. 《中国历代诗歌鉴赏辞典》:“以寻常灯火引发人生哲思,小中见大,是杨万里典型的‘活法’体现。”
以上为【夜泊平望二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议