翻译
西岳华山莲花峰上,仙女光芒如同明星。
素手握着皎洁芙蓉,袅袅而行太空之中。
身穿霓裳广带飘逸,云彩一样飘然升空。
约我登上彩云高台,高揖双手拜卫叔卿。
恍恍惚惚与仙人同去,驾着鸿雁翱翔在高空。
不经意看洛阳平原,到处都是安禄山兵。
尸骨遍野血流成河,叛军叛臣都把官封。
版本二:
我西行登上莲花山,远远望见仙女明星。
她洁白的手握着芙蓉花,凌空虚步,轻盈地踏上太清天界。
霓虹般的衣裳拖着长长的飘带,随风飘舞,升腾于天空。
她邀请我登上云台仙府,我恭敬作揖,拜见仙人卫叔卿。
恍惚之间,我随他驾着鸿雁,飞越紫色的苍穹。
然而低头俯视洛阳一带,只见茫茫大地,胡人兵马奔走横行。
鲜血染红了原野上的荒草,豺狼般的叛军竟都戴上了官帽,窃据高位。
以上为【古风·其十九】的翻译。
注释
西上一作:西岳
明星:传说中的华山仙女。
虚步:凌空而行。蹑:行走。太清:天空。
霓裳:用云霓做的衣裙。曳广带:衣裙上拖着宽阔的飘带。
云台:云台峰,是华山东北部的高峰,四面陡绝,景色秀丽。卫叔卿:传说中的仙人。
紫冥:高空。
洛阳川:泛指中原一带。走:奔跑。
豺狼:比喻安史叛军。冠缨:穿戴上官吏的衣帽。
1. 莲花山:传说中的仙山,或指华山莲花峰,象征仙境入口。
2. 明星:仙女名,古代神话中居于华山的女神,见《太平广记》引《集仙录》。
3. 芙蓉:莲花,仙人所持之物,象征高洁与仙境。
4. 虚步蹑太清:凌空行走于太空之中。蹑,踏;太清,道家谓天之最高层,即太空。
5. 霓裳曳广带:彩虹般衣裳拖着宽大的衣带,形容仙姿飘逸。
6. 云台:道教传说中的仙人居所,此处指仙人卫叔卿所居之台。
7. 卫叔卿:汉代传说中的仙人,《神仙传》载其为中山人,服云母得道,曾与汉武帝相见而不言而去。
8. 恍恍:恍惚,神思迷离之状,形容进入仙界时的精神状态。
9. 紫冥:紫色的天空,指高空天宇,亦象征天庭。
10. 胡兵:指安禄山叛军,安为胡人,故称“胡兵”;“豺狼尽冠缨”喻叛军窃据朝廷要职。
以上为【古风·其十九】的注释。
评析
此诗为李白《古风五十九首》中的第十九首,借游仙之体,抒写现实之痛。前半部分描绘诗人神游天界、与仙人共游的超然境界,充满浪漫主义色彩;后半部分笔锋陡转,由天上俯瞰人间,直面安史之乱中洛阳沦陷、生灵涂炭的惨状。这种“天上—人间”的强烈对比,凸显出诗人虽向往超脱却无法忘怀家国命运的矛盾心理。全诗结构奇崛,意境跌宕,将游仙诗的传统形式注入深刻的现实关怀,体现了李白诗歌“豪放中有沉郁”的艺术特质。
以上为【古风·其十九】的评析。
赏析
本诗以游仙为表,忧世为里,是李白将道家理想与儒家关怀熔铸一体的典范之作。开篇四句以“西上莲花山”起势,营造出缥缈出尘的意境,通过“明星”“芙蓉”“虚步”等意象,构建了一个纯净无瑕的神仙世界。诗人仿佛已超然物外,进入永恒宁静的太清之境。然而“俯视洛阳川”一句如惊雷骤响,将视线从九霄猛然拉回战火纷飞的人间。前后反差巨大,形成强烈的艺术张力。
尤其结尾“流血涂野草,豺狼尽冠缨”两句,以“野草”喻百姓之命贱如草芥,“豺狼”讽叛军残暴,“冠缨”则刺其篡权得位,语言犀利,情感悲愤。全诗在飘逸与沉痛之间反复震荡,展现出李白作为“诗仙”却始终心系苍生的精神高度。此诗不仅是对安史之乱的直接反映,更是对理想破灭、秩序崩塌的深刻哀叹。
以上为【古风·其十九】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引徐祯卿语:“太白《古风》,多托兴幽远,此篇尤以仙语写悲情,天上人间,判然异境。”
2. 《李太白诗集笺注》(王琦):“此篇前幅极言登仙之乐,后幅忽转而及乱离之惨,盖以清净之境,反衬尘世之浊,其悲愈深。”
3. 《唐宋诗醇》:“忽然入幻,忽然出幻,俯仰之间,悲从中来。此种结构,非太白不能为,亦非太白不能到。”
4. 《昭昧詹言》(方东树):“此诗以游仙起,以忧乱结,所谓‘兴酣落笔摇五岳’者,实含泪写成也。”
5. 《中国历代诗歌选》(林庚、冯沅君主编):“李白用神仙世界的美来对照现实的丑恶,幻想的破灭正是现实苦难的投影。”
以上为【古风·其十九】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议