翻译
早晨去采藕,傍晚去捕鱼,水中种植菱角荷花,岸边则种着芦苇。
当寒浪退落时,水域便分隔成一片片莲荡;待到春水上涨之后,各处流水汇合,又连成一片广阔的湖泊。
以上为【过临平莲荡四首】的翻译。
注释
1. 临平:地名,位于今浙江省杭州市余杭区,宋代属杭州,多湖荡水系。
2. 莲荡:指种植莲花或莲藕的浅水湖荡。
3. 采藕:采摘莲藕,秋季至初冬时节常见农事。
4. 渔:捕鱼,此处泛指水上渔业活动。
5. 水种菱荷:在水中种植菱角和荷花。菱,一年生水生植物,果实可食;荷,即莲花,根茎为藕。
6. 岸种芦:在湖岸种植芦苇,芦苇可用于编织、建筑材料等。
7. 寒浪:秋冬季节因气温降低、水流减少而形成的低水位状态,亦指冷冽的水波。
8. 分作荡:水位下降后,原本相连的水面被分割成若干小片湖荡。
9. 新流:春季融雪或降雨增多带来的新生水流。
10. 合成湖:水位上涨后,各小荡重新连通,形成较大湖泊。
以上为【过临平莲荡四首】的注释。
评析
此诗为杨万里《过临平莲荡四首》中的一首,描绘了江南水乡临平一带的自然风貌与农事活动。全诗以简洁明快的语言,勾勒出一幅动静相宜、顺应天时的田园画卷。诗人通过“采藕”“渔”“种菱荷”“种芦”等具体劳作场景,展现人与自然和谐共处的生活图景;又以“寒浪落”“新流涨”的自然变化,揭示水体随季节更迭而呈现的不同形态,体现对自然规律的细致观察。语言质朴清新,意境开阔恬淡,是杨万里“诚斋体”中典型的写景抒怀之作。
以上为【过临平莲荡四首】的评析。
赏析
本诗结构工整,前两句写人事,后两句写天时,由人及景,由近及远,层次分明。首句“朝来采藕夕来渔”以时间对举(朝夕),动作对称(采、渔),生动表现水乡居民终日劳作的节奏感,也暗含生活之充实与自然节律的契合。次句“水种菱荷岸种芦”从空间布局入手,点明不同作物依地形水文合理分布,体现古人因地制宜的智慧。后两句笔锋转向自然,“寒浪落时分作荡,新流涨后合成湖”,以动态视角描写水体随季节变化的景象——枯水期湖水分割为“荡”,丰水期复归为“湖”,既准确又富有哲理意味,暗示自然界循环往复、分合有序的规律。全诗无一字言情,却于白描中透出对水乡生活的热爱与对自然秩序的敬重,正是杨万里“眼前景物口头语,便是诗家绝妙辞”的创作理念体现。
以上为【过临平莲荡四首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集钞》:“万里写景,每于寻常处见奇,不假雕饰而自工。如‘寒浪落时分作荡,新流涨后合成湖’,状水乡之变,如在目前。”
2. 纪昀《瀛奎律髓汇评》卷十六引冯舒语:“此等诗看似平易,实得造化之理。分合之间,自有天机。”
3. 钱钟书《宋诗选注》:“杨万里善于捕捉自然现象的瞬息变化,并用极朴素的语言表达出来。‘分作荡’‘合成湖’六字,道尽江南泽国水文特征。”
以上为【过临平莲荡四首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议