翻译
高至言在家中的园圃中建造亭子,用来奉养双亲,总括其中可观可览的景致,取名为“溪亭”,请我作诗。我的父亲旧日的居所与高君所建之亭相距不过十牛鸣地(形容距离很近),但我却未曾登临其地。
隐逸之人自幼生长于山林泉石之间,如今又增筑亭台,取名“溪亭”,其意趣自在其中。明月清风与人共处一家,眼中所见尽是壮阔山川。飞鸟掠过天际,浮云悠然飘行,仿佛阅尽古今变迁;溪水之滨、树梢之上,传来自然如笙箫般的天籁之音。我这一生最爱流连徜徉之处,而今却仿佛由高公独占了一脉风雅,使我只能遥羡分得一丝余韵。
以上为【高至言筑亭于家圃以奉亲总其观览之富命曰溪亭乞余赋诗余先君之敝庐望高子所筑不过十牛鸣地耳故余未尝登临而】的翻译。
注释
1. 高至言:人名,生平不详,应为黄庭坚同时代友人。
2. 家圃:家中园地。
3. 奉亲:奉养父母。
4. 溪亭:高至言所筑之亭,位于溪畔,故名。
5. 先君:已故的父亲。
6. 敝庐:破旧的屋舍,谦称自己的家。
7. 十牛鸣地:佛教用语,形容极近的距离,约相当于牛叫一声所能传到的范围,约数百步。
8. 逸人:隐逸之士,指高至言。
9. 意在:意趣所在,强调精神寄托而非形迹。
10. 竽籁:竽为古代吹乐器,籁指自然之声,此处泛指自然界的音响,如风声、水声、鸟鸣等。
以上为【高至言筑亭于家圃以奉亲总其观览之富命曰溪亭乞余赋诗余先君之敝庐望高子所筑不过十牛鸣地耳故余未尝登临而】的注释。
评析
本诗为黄庭坚应友人高至言之请,为其所筑“溪亭”所作的题咏诗。诗人虽未亲临其境,却凭借想象与对自然境界的深刻体悟,写出了溪亭清幽高远的意境。全诗以“意在”二字点题,突出主人寄情山水、超然物外的情怀。通过“明月清风”“山川眼界”“鸟度云行”等意象,构建出空灵澄澈的审美空间。末句“老夫平生行乐处,只今许公分一派”,既表达对高至言生活境界的赞赏,又暗含自身未能亲临的遗憾与谦逊之情。语言简练而意境深远,体现了黄庭坚“以意为主”“化俗为雅”的诗学追求。
以上为【高至言筑亭于家圃以奉亲总其观览之富命曰溪亭乞余赋诗余先君之敝庐望高子所筑不过十牛鸣地耳故余未尝登临而】的评析。
赏析
黄庭坚此诗虽未亲登溪亭,却以虚写实,借想象与哲思勾勒出一幅超然物外的精神图景。首联“逸人生长在林泉,更筑亭皋名意在”,开门见山,点出主人本为林泉之士,筑亭非为炫耀,而在寄托情怀。“意在”二字为全诗眼目,凸显黄庭坚重“意”轻“迹”的审美取向。颔联“明月清风共一家,全以山川为眼界”,将自然人格化,明月清风皆成知己,眼界所及,无非天地大美,展现出宏阔的胸襟与高洁的志趣。颈联“鸟度云行阅古今,溪滨木末听竽籁”,以动写静,时空交错,飞鸟浮云似阅尽历史兴衰,溪畔树梢间回荡着天地清音,赋予自然以历史感与音乐性,意境悠远。尾联“老夫平生行乐处,只今许公分一派”,笔锋一转,由彼及己,既赞高至言得山水之真乐,又自谦未能亲临,仅能遥羡其一脉风致,语含敬慕而不失风骨。全诗语言洗练,对仗工稳,意境空灵,充分体现了黄庭坚“点铁成金”“脱胎换骨”的诗法特点,亦展现其晚年淡泊宁静的心境。
以上为【高至言筑亭于家圃以奉亲总其观览之富命曰溪亭乞余赋诗余先君之敝庐望高子所筑不过十牛鸣地耳故余未尝登临而】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·山谷诗钞》:“此诗虽应酬之作,然气象高远,不落俗套。‘明月清风共一家’,语妙天下,足见胸次。”
2. 方回《瀛奎律髓》卷二十:“山谷此诗,未登而咏,全凭意构,然情景宛然,所谓‘不即不离’者也。‘鸟度云行阅古今’,有千古之思。”
3. 纪昀评《山谷集》:“起结俱有风致,中二联清旷绝尘,非俗士所能道。末语谦退,尤得诗人之体。”
4. 陈衍《宋诗精华录》:“未登其地而能写出如此境界,全仗胸中有丘壑。‘全以山川为眼界’,正是山谷襟抱。”
以上为【高至言筑亭于家圃以奉亲总其观览之富命曰溪亭乞余赋诗余先君之敝庐望高子所筑不过十牛鸣地耳故余未尝登临而】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议