翻译
莲荡的中央只有少许沙洲露出水面,沙洲之上便坐落着几户农家。
篱笆旁边随处都插着低垂的柳条,屋檐下停靠着小船,渔人正绕动钓车准备垂钓。
以上为【过临平莲荡四首】的翻译。
注释
1. 过:经过,游览。
2. 临平:地名,今属浙江省杭州市临平区,宋代为杭州东北要地,多湖泊水荡。
3. 莲荡:种满莲花的湖荡,指水域广植荷花的浅湖地带。
4. 劣露沙:“劣”通“略”,略微之意;“露沙”指水面中露出的沙洲。全句谓莲荡中央仅有少量沙洲露出水面。
5. 上头:上面,指沙洲之上。
6. 野人家:乡野中的住户,指隐居或普通农渔之家。
7. 篱边:篱笆旁边,指农家院落周围。
8. 垂柳:枝条下垂的柳树,常见于水边,有护堤、遮阴之用。
9. 檐下:屋檐之下,此处指水边房屋。
10. 钓车:即钓竿上的卷线轮,古人称收放钓线的装置为“钓车”,亦可泛指钓鱼工具。
以上为【过临平莲荡四首】的注释。
评析
这首诗描绘了临平湖中莲荡一带的宁静田园风光,通过简洁的语言勾勒出水乡人家的生活图景。诗人选取“劣露沙”“野人家”“垂柳”“小船”“钓车”等典型意象,展现出自然与人居和谐共处的画面。全诗语言质朴清新,意境恬淡悠远,体现了杨万里“诚斋体”善于捕捉日常生活细节、寓情于景的艺术特色。
以上为【过临平莲荡四首】的评析。
赏析
此诗为杨万里《过临平莲荡四首》之一,以白描手法展现江南水乡的独特风貌。首句“莲荡中央劣露沙”写地理环境——莲叶田田的湖心仅有一小片沙洲显露,点出地点之幽僻。次句“上头便著野人家”自然承接,写出人类活动与自然环境的巧妙融合,一个“便”字透露出诗人对这种朴素生活的欣赏。后两句转入近景描写:篱边插柳,既具实用性(固土护篱),又富诗意美感;檐下小船与钓车并置,暗示主人以渔为生,生活闲适自足。全诗无一奇字险句,却生动传神,体现出杨万里观察细致、语言灵动的特点。其“活法”诗风在此可见一斑:于寻常景物中见情趣,于平淡语句中蕴生机。
以上为【过临平莲荡四首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“写水村风物,如画中行”。
2. 清代纪昀评杨万里诗云:“大抵取眼前景物,随手拈来,皆成文章。”(《四库全书总目·诚斋集提要》)此诗正合此论。
3. 钱钟书《谈艺录》指出:“诚斋则如摄影之快镜,兔起鹘落,鸢飞鱼跃,稍纵即逝而及其未逝,转瞬即改而当其未改。”此诗摄取瞬间景致,正具此妙。
4. 《历代诗话》引吴乔语:“宋人写景,至诚斋而尽态极妍,不假雕饰而自然工巧。”此诗语言简淡而意境完整,可谓“自然工巧”之例。
以上为【过临平莲荡四首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议