翻译
美人出生于南方的国度,容貌如盛开的芙蓉般明艳动人。
她虽有洁白的牙齿却始终未曾言笑,满腹幽情只能独自怀藏。
自古以来,宫中的女子总是嫉妒那青黛色的秀眉,容颜出众者常遭排挤。
不如归去那潇湘水畔的小洲,即便心中低回沉吟,又何必为此悲伤呢?
以上为【古风】的翻译。
注释
1. 美人:此处既可指美女,亦为诗人自喻或理想人格的象征。
2. 南国:泛指长江以南地区,古代常被视为佳丽之所。
3. 灼灼:鲜明、光艳的样子。《诗经·周南·桃夭》:“桃之夭夭,灼灼其华。”
4. 芙蓉姿:形容美貌如荷花般清丽脱俗。
5. 皓齿:洁白的牙齿,代指美人口齿之美。
6. 芳心空自持:内心怀有美好情感却无人理解,只能自我珍藏。
7. 紫宫女:指宫廷中的女子。“紫宫”为帝王居所,亦指天帝所居,此处借指皇宫。
8. 青蛾眉:青黑色的眉毛,古代女子以细长弯曲的眉形为美,亦象征才德兼备之人。
9. 潇湘沚:潇水与湘水交汇处的小洲,多用于寄托隐逸之情,典出《楚辞》。
10. 沉吟:低声吟咏,此处指内心反复思虑、感慨不已。
以上为【古风】的注释。
评析
此诗托咏美人以抒怀,借南国佳人之美貌与遭遇,暗喻才士怀才不遇、遭人妒忌的处境。全诗语言清丽,意象优美,情感含蓄深沉。前四句写美人的姿容与内敛的情怀,后四句转入议论与劝慰,由“共妒青蛾眉”点出主题,揭示才高者易招忌的现实。末二句以归隐作结,流露出无奈中的超脱之意,体现了李白一贯的豪放中见悲慨、洒脱中寓忧思的风格。
以上为【古风】的评析。
赏析
本诗以“美人”起兴,采用比兴手法,将外在美与内在情操融为一体。首联“美人出南国,灼灼芙蓉姿”,以自然意象烘托人物之美,给人以清新明丽之感。颔联“皓齿终不发,芳心空自持”,笔锋一转,写出美人沉默寡言、情怀幽闭的状态,暗示其处境之孤寂与压抑。颈联“由来紫宫女,共妒青蛾眉”,化用古语,揭示嫉妒之普遍,尤其“共妒”二字,道出群体性的排他心理,实则暗讽朝廷小人对贤才的倾轧。尾联“归去潇湘沚,沉吟何足悲”,语气转为旷达,似劝美人亦似自勉,宁归江湖而不恋权位,体现李白崇尚自由、不屑阿谀的性格特征。全诗结构紧凑,意境由艳丽转向清远,情感由幽怨升华为超然,颇具楚骚遗韵。
以上为【古风】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷165收录此诗,题为《怨情》,归入李白五言绝句类(实为五言律诗),然历代选本多题作《古风·其二十七》或类似编号。
2. 明代胡震亨《李杜诗通》评:“太白《古风》多托兴幽远,此篇以美人见妒,比贤士不容于朝,归隐之志,溢于言表。”
3. 清代王琦注《李太白全集》云:“此篇盖伤己之不见容于时,而有避祸全身之意。‘紫宫女’喻同列之臣,‘青蛾眉’自谓也。”
4. 近人瞿蜕园、朱金城《李白集校注》指出:“此诗当属《古风五十九首》之一,今本脱误,编次失序。”并认为“沉吟何足悲”一句,表现了李白在挫折中仍保持精神自由的态度。
5. 安旗主编《李白全集编年注释》将此诗系于天宝初年,谓其反映李白初入长安遭谗被疏后的感慨。
以上为【古风】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议