翻译
栖息的鹊鸟无处躲避,被暮雨打湿了羽毛;过路的行人斜撑着伞,避开斜飞的雨丝。船夫归去之后,轿夫也已离开,我独自伫立在淮河岸边,面对着傍晚的细雨。
以上为【雨作抵暮復晴五首】的翻译。
注释
1. 雨作抵暮復晴:雨下到傍晚又转晴,题目点明天气变化的过程。
2. 栖鹊:栖息的喜鹊,常象征吉祥,此处反衬其困顿于雨中。
3. 无阴庇湿衣:没有树荫遮蔽,羽毛被雨打湿,拟人化写法。
4. 行人仄伞避斜丝:行人歪斜地撑着伞,躲避斜飞的雨丝。“仄”通“侧”,倾斜之意;“斜丝”指斜飘的细雨。
5. 船兵:指驾船的役夫或水手,宋代常称服役者为“兵”。
6. 轿兵:抬轿的役夫。
7. 归后……去:表明劳作者相继离去,环境趋于寂静。
8. 独立:凸显诗人孤身一人,与前文众人形成对比。
9. 淮河:中国东部重要河流,流经今河南、安徽、江苏等地,为南北交通要道。
10. 暮雨:傍晚时分的雨,营造出苍茫、清冷的氛围。
以上为【雨作抵暮復晴五首】的注释。
评析
此诗描绘了一幅暮雨中的淮河晚景图,通过鹊、人、船兵、轿兵等意象,勾勒出一幅清冷孤寂的画面。诗人以简洁的语言刻画出行人避雨、役夫归去后的空旷与静谧,末句“独立淮河暮雨时”点出诗人自身的孤独身影,在自然之景中寄托了内心的沉静与超然。全诗情景交融,意境深远,体现了杨万里善于捕捉日常细微景象并赋予其诗意的艺术功力。
以上为【雨作抵暮復晴五首】的评析。
赏析
这首小诗以白描手法展现了一个雨暮时分的淮河渡口场景。首句写鹊鸟无处避雨,次句写行人匆忙躲雨,两个细节生动传神,既有视觉形象,又暗含对微小生命的关怀。第三句写“船兵归后轿兵去”,点出日间劳作的结束,人群散尽,天地渐归宁静。末句“独立淮河暮雨时”收束全篇,诗人自现于画面之中,形成强烈的主体意识。这种由外物而及自身的结构,使诗意层层推进,从动态转向静观,由喧嚣转入孤寂。杨万里作为“诚斋体”的代表,讲究“活法”,此诗语言平易却意蕴悠长,于寻常景中见深情,正是其诗风的典型体现。
以上为【雨作抵暮復晴五首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》载:“万里写景,每于动处见静,微物中寓深情,如此诗之栖鹊、行人、役夫皆过客,唯诗人独留,可谓以景写心。”
2. 清·纪昀评《瀛奎律髓汇评》引语:“语极简淡,而意境自远。‘独立’二字,不言情而情在其中。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未直接选此诗,但论及杨万里时指出:“善摄瞬间之景,以俗为雅,以故为新,如风雨行旅之类,皆能出之以轻快灵动之笔。”可为此诗风格之旁证。
4. 《全宋诗》编者按语:“此组诗共五首,此为其一,写暮雨将歇之际,人事既息,唯诗人临水独立,颇有物我两忘之致。”
以上为【雨作抵暮復晴五首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议