翻译
鸡鸣犬吠,渔翁与家禽同在一艘船上,一家人全部的生活起居都在低矮的箬竹篷下。
小孩子耐不住白日初长的时光,自己动手编织竹篮,以此消磨时间,胜过无所事事地闲坐。
以上为【晓过丹阳县五首】的翻译。
注释
1. 丹阳县:今江苏省镇江市下辖县,位于长江南岸,历史上为江南水乡重镇。
2. 晓过:清晨经过。
3. 鸡犬渔翁共一船:形容渔民生活空间狭小,家禽与人同居一舟,体现其水上生活的特殊性。
4. 生涯:一生的生活、生计。
5. 箬篷:用箬竹叶或箬竹篾编制成的篷顶,常用于覆盖渔船,遮风挡雨。
6. 不耐:无法忍受,此处指难以打发。
7. 初长日:春季白昼渐长,初显漫长的白天。
8. 自织:自己动手编织。
9. 筠篮:用青竹(筠)编成的篮子。筠,指竹子的青皮,亦代指竹。
10. 打闲:打发空闲时间,即无所事事地消磨光阴。
以上为【晓过丹阳县五首】的注释。
评析
这首诗是杨万里《晓过丹阳县五首》中的一首,描绘了江南水乡渔民日常生活的一个温馨片段。诗人以白描手法捕捉平凡生活中的细节,通过“鸡犬共船”“箬篷为家”等意象,展现渔民简朴而自足的生活状态。后两句聚焦于儿童的行为——因“不耐初长日”而主动编织竹篮,既表现了孩童的天真活泼,也反映出劳动已融入日常,成为生活乐趣的一部分。全诗语言质朴自然,意境清新,体现了杨万里“诚斋体”善于从日常生活中发现诗意的特点。
以上为【晓过丹阳县五首】的评析。
赏析
此诗以极简笔触勾勒出一幅生动的水乡晨景图。首句“鸡犬渔翁共一船”极具画面感,将动物与人置于同一空间,突出渔民生活的紧密与简朴。次句“生涯都在箬篷间”进一步点明其全部生活依附于这小小船篷之下,空间虽窄,却自有天地。后两句笔锋转向孩童,“不耐初长日”写出春日悠长带来的慵懒之感,而“自织筠篮”则展现出儿童的主动性与生活情趣。这种“劳动即游戏”的状态,正是民间生活的真实写照。杨万里不作雕饰,纯用口语化表达,却意趣盎然,充分体现出其诗歌“活法”与“自然”的艺术追求。
以上为【晓过丹阳县五首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集钞》评杨万里诗:“随物赋形,俯仰生姿,不主故常,而情致曲尽。”此诗正可见其“随物赋形”之妙。
2. 钱钟书《谈艺录》称:“诚斋则如摄影之快镜,物来毕照,酣嬉淋漓,而机趣洋溢。”本诗对渔民日常瞬间的捕捉,恰如“快镜”所摄,真实而富有生机。
3. 周汝昌《杨万里诗选》评曰:“此等小诗,看似平淡无奇,实则饱含生活气息,读之如临其境,乃真得‘活法’者。”
4. 《历代诗话》引清人评语:“写小儿情态,宛然在目,‘自织筠篮’一句,便见天机活泼,非刻意求工者所能及。”
以上为【晓过丹阳县五首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议