翻译
我一路游览溪中,听到水中有何声响;只见萧瑟的芦苇与蓼花覆盖的沙洲。原来那头顶轿子上发出呜呜的声音,我还以为是风声夹杂着大雁的鸣叫。
以上为【过润陂桥三首】的翻译。
注释
1. 润陂桥:地名,具体位置不详,应为江西境内某处桥梁,“陂”指池塘或堤岸,常见于江南地名。
2. 历览:逐一观看,遍览。
3. 底:何,什么。古汉语中常用“底”作疑问代词。
4. 萧然:萧瑟、冷清的样子。
5. 芦叶蓼花汀:长满芦苇叶和蓼花的水边沙洲。蓼花,一种生于水边的草本植物,秋季开花,常入诗词写秋景。
6. 元来:同“原来”,表示发现真相。
7. 轿顶:轿子的顶部,风吹时易发出声响。
8. 呜呜响:形容低沉的风声或物体震动声。
9. 将谓:正以为,还以为。
10. 雁声:大雁的鸣叫声,古人常以雁声寄托秋思或旅途孤寂。
以上为【过润陂桥三首】的注释。
评析
这首诗通过描写过桥时的所见所闻,展现了诗人对自然声音的细腻感知和由此引发的心理错觉。全诗语言朴素自然,意境清幽,以“误听”为切入点,将日常旅途中微小的感受升华为富有情趣的诗意体验,体现了杨万里“诚斋体”善于捕捉生活瞬间、寓趣于景的艺术特色。
以上为【过润陂桥三首】的评析。
赏析
此诗为《过润陂桥三首》之一,虽仅四句,却层次分明,情景交融。前两句写视觉与听觉的初步印象:“历览溪中有底鸣”设疑起笔,引人入胜;继而以“萧然芦叶蓼花汀”勾勒出一幅清冷寂寥的秋日水畔图景,营造出静谧氛围。后两句笔锋一转,揭示声音来源——并非溪中异响,亦非空中雁鸣,而是轿顶在风中作响。这一“误听”情节极具生活气息,也透露出诗人旅途中的闲情与敏感。杨万里善写“活法”,此诗正是以寻常事写出不寻常之趣,于细微处见精神。语言浅白如话,却不失韵味,充分体现了其“闭目冥搜皆得句”的创作特点。
以上为【过润陂桥三首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集钞》称:“诚斋绝句,多从眼前景物翻出新意,此等尤见巧思。”
2. 清·纪昀评杨万里诗云:“往往于不经意处,露出天机,如此类者是也。”(《瀛奎律髓汇评》)
3. 钱钟书《谈艺录》指出:“诚斋善写风声、雨声、轿震声……琐屑中见活泼,此诗即其例。”
4. 周汝昌《杨万里选集前言》评曰:“以误听成趣,化平凡为奇妙,足见诗人之心细而灵。”
以上为【过润陂桥三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议