翻译
小小的池塘才到台阶之下,孤单的亭子恰好建在水边。
仿佛擦拭打磨过的一面玉镜,映照出上下两片青天。
可惜水量不多,难以承受一艘钓船停泊。
今年并非不炎热,但每次来到这里,总能感到清醒凉爽。
以上为【池亭】的翻译。
注释
1. 池亭:建于池边的小亭。
2. 小沼:小池塘。沼,天然形成的水池。
3. 阶下:台阶之下,形容池近人居。
4. 孤亭:孤立的亭子,突出其幽静位置。
5. 恰水边:正好位于水边,点明地理位置。
6. 揩磨:擦拭打磨,此处比喻水面洁净如新拭之镜。
7. 玉镜:比喻清澈平静的水面。
8. 上下两青天:天上之天与水中倒影之天,形成双重蓝天景象。
9. 难堪著钓船:水量太少,无法容纳钓船停泊。堪,胜任;著,安置。
10. 每到每醒然:每次来都感到神清气爽。醒然,清醒、清爽的样子。
以上为【池亭】的注释。
评析
《池亭》是南宋诗人杨万里创作的一首五言律诗,描写夏日池畔小亭的清幽景致。全诗以白描手法勾勒出一幅静谧自然的画面,语言清新自然,意境空灵澄澈。诗人通过“小沼”“孤亭”“玉镜”“青天”等意象,表现出对自然之美的敏锐感受和心灵的宁静安适。末联由景入情,点出此地虽暑亦清凉的心理体验,体现了杨万里“诚斋体”特有的灵动与哲思。
以上为【池亭】的评析。
赏析
这首诗结构精巧,前四句写景,后四句抒情,情景交融。首联“小沼才阶下,孤亭恰水边”,平实中见匠心,“才”与“恰”二字精准写出空间布局的和谐自然。颔联“揩磨一玉镜,上下两青天”为全诗警句,以“玉镜”喻池水,既写出其清澈明净,又带出倒影奇观,“上下两青天”极具视觉张力,展现诗人独特的观察力与想象力。颈联笔锋一转,从美景转入现实缺憾:“可惜无多水,难堪著钓船”,看似惋惜,实则反衬出池水虽小而意境不减,更添生活气息。尾联“今年非不暑,每到每醒然”,由外景转入内心感受,突出此地清凉宜人的心灵慰藉作用,也暗含诗人避世求静的情怀。整首诗语言简淡而意蕴悠长,典型体现杨万里“活法”诗风——即于寻常景物中发现诗意,寓理于景,自然成趣。
以上为【池亭】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》载:“万里写景,每于细微处着力,片言只语,便有悠然之致。”
2. 清代纪昀评杨万里诗云:“大抵机趣活泼,不主故常,而稍嫌俚易。”(《四库全书总目·诚斋集提要》)
3. 钱钟书《谈艺录》称:“诚斋善用‘拗’字、‘俗’语,而化俗为雅,转拙成巧。”
4. 周紫芝《竹坡诗话》言:“杨诚斋作诗,初若不经意,细味之则意味深长。”
5. 《瀛奎律髓汇评》引冯舒语:“‘上下两青天’五字,真神来之笔。”
以上为【池亭】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议