翻译
你如同鲍照一般高雅,邀请了休上人这样的高僧。
弹奏琴曲扰乱了白雪的清冷意境,使秋天仿佛化作了江上的春天。
仙境般的香草尚未衰败,我攀折寄赠以寄托深情与亲近之意。
彼此相思却不能相见,唯有泪水空自沾湿了手巾。
以上为【詶裴侍御留岫师弹琴见寄】的翻译。
注释
1. 詶:同“酬”,酬答、应和之意。
2. 裴侍御:指姓裴的侍御官,具体生平不详。侍御为唐代御史台官员。
3. 鲍明远:即南朝宋诗人鲍照,字明远,以才情著称,诗风俊逸激昂。此处喻裴侍御才高。
4. 休上人:指名为“休”的僧人,“上人”为对高僧的尊称。一说“岫师”即此人,或为山中隐修之士。
5. 鼓琴:弹琴。
6. 白雪:古琴曲名,即《阳春白雪》,象征高雅音乐。
7. 乱白雪:意为弹奏琴曲纷繁动人,打破《白雪》原有的清寒冷寂之感。
8. 瑶草:传说中的仙草,常生于仙山,象征高洁美好。
9. 攀翻:攀折、采撷之意。“翻”或为“攀”的误写或异文,亦有版本作“攀援”。
10. 情亲:深厚的情感与亲密关系。
以上为【詶裴侍御留岫师弹琴见寄】的注释。
评析
此诗为李白酬答裴侍御并感念岫师(即诗中“休上人”)弹琴而作,融合了友情、知音之情与佛理意趣。诗中通过“鲍明远”“休上人”等人物典故,展现高洁之志与超然境界;以“鼓琴乱白雪”写音乐之妙,能改变时节感知,极言其感人至深;后四句转入抒情,表达对友人与琴师的思念,情真意切,哀而不伤。全诗语言清丽,意境空灵,体现了李白在交游唱和中兼具豪放与细腻的一面。
以上为【詶裴侍御留岫师弹琴见寄】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前四句叙事写景,后四句抒情言志。首联以“君同鲍明远”起笔,将裴侍御比作鲍照,既显敬重,又暗示其文采风流;“邀彼休上人”引出弹琴主角,点明事件背景。颔联“鼓琴乱白雪,秋变江上春”是全诗亮点,以通感手法写出琴声之妙——本属冬季意象的《白雪》曲,在高妙演奏下竟使秋景如春,江上回暖,极具浪漫主义色彩,也体现李白对音乐艺术的神化想象。颈联转写自然景物,“瑶草绿未衰”既实写时令尚可寄情,又暗喻友情长青;“攀翻寄情亲”则借采芳寄远之典,表达深切思念。尾联直抒胸臆,“相思两不见”点出阻隔之苦,“流泪空盈巾”以细节收束,情感沉郁而克制。整首诗融合人物、音乐、自然与情感,展现出李白在酬赠诗中少见的温婉风格,却又不失其特有的奇想与气韵。
以上为【詶裴侍御留岫师弹琴见寄】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷176收录此诗,题为《詶裴侍御留岫师见寄》,注:“一作‘留岩师’,又作‘詶裴侍御留岫师弹琴见寄’。”
2. 清·王琦《李太白全集辑注》云:“此诗因裴侍御留岫师弹琴而寄意,托兴高远,语带仙气。‘鼓琴乱白雪,秋变江上春’二语,奇想天开,非太白不能道。”
3. 近人詹锳《李白诗文系年》认为此诗作于李白晚年流寓江南时,与僧道交游频繁,诗中“休上人”或为当时江南名僧。
4. 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社)评:“诗中以音乐感通自然,化秋为春,极写琴艺之高妙。结句转回现实,相思不见,唯余泪痕,情致缠绵,迥异于李白惯常的豪放风格。”
以上为【詶裴侍御留岫师弹琴见寄】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议