翻译
听说春天已经归来,却还未曾与它相逢,我快步走到寒梅旁探问春的消息。
昨夜东风吹进了武阳城,田间道旁的杨柳已泛出嫩黄的颜色。
碧水浩荡,白云苍茫,所思的友人不来,徒然令人愁肠寸断。
我预先拂拭好青山中的一块石头,期待与你连日共饮,醉倒在壶觞之间。
以上为【早春寄王汉阳】的翻译。
注释
1. 王汉阳:即王姓县令,任汉阳县(今湖北武汉汉阳区)官职,生平不详。
2. 闻道春还未相识:意谓听闻春天已到,却尚未亲眼见到或真切感受。
3. 走傍寒梅访消息:快步靠近寒梅,向其打听春天的讯息,拟人手法,表现盼春心切。
4. 武阳:唐代并无“武阳”之名,或为“武昌”之误,或泛指江汉一带,此处可能代指汉阳地区。一说为古地名,在今四川境内,但结合诗意更可能指江汉流域。
5. 陌头:道路边。陌,田间小路。
6. 黄金色:形容初春杨柳新芽嫩黄如金,展现早春特有的色彩。
7. 碧水浩浩云茫茫:描写江水广阔、云雾苍茫的景象,烘托思念之情的悠远与渺茫。
8. 美人:此处并非指女性,而是古代常用以称贤人或友人,表达敬重与思念,指王汉阳。
9. 空断肠:形容思念之深,令人愁肠百结。
10. 预拂青山一片石:提前打扫好青山上的石头,准备作为饮酒之处,体现对友人到来的殷切期待。
以上为【早春寄王汉阳】的注释。
评析
此诗为李白早年所作,寄赠友人王汉阳,表达了对春天来临的欣喜、对友人的深切思念以及渴望相聚共饮的真挚情感。全诗语言清新自然,意境开阔,情感由景入情,层层递进。诗人以“走傍寒梅”写盼春之切,以“东风入武阳”点明春至之实,再借“碧水浩浩”“美人不来”转入怀人之思,最终以“预拂青山石”的细节,展现对友情的珍视与重逢的热望。结构上起承转合自然,情感真挚而不失豪放,体现了李白早期诗歌清丽中见洒脱的风格特征。
以上为【早春寄王汉阳】的评析。
赏析
本诗以“早春”为背景,以“寄王汉阳”为题旨,融写景、抒情、叙事于一体。首联“闻道春还未相识,走傍寒梅访消息”,以拟人笔法写出诗人对春的急切期待,仿佛春是可寻访的故人,“走傍”二字生动传神,凸显迫不及待之情。颔联“昨夜东风入武阳,陌头杨柳黄金色”,转入实景描写,东风送暖,柳色初黄,点明春已悄然降临,色彩明丽,富有生机。颈联“碧水浩浩云茫茫,美人不来空断肠”,笔锋一转,由景及情,浩渺之景反衬孤独之思,形成强烈对照。“空断肠”三字沉痛而真挚,将思念推向高潮。尾联“预拂青山一片石,与君连日醉壶觞”,以具体动作收束——提前扫石待友,愿长醉共欢,既显豪情,又见深情,余韵悠长。全诗节奏由轻快转为深沉,再归于热烈期盼,情感跌宕有致,充分展现了李白诗中“清水出芙蓉,天然去雕饰”的艺术魅力。
以上为【早春寄王汉阳】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引徐献忠评:“太白此作,清婉流丽,不假雕饰,而春意盎然,寄情高远。”
2. 《李太白全集》王琦注:“此诗作于未入长安时,寄友抒怀,语浅情深,‘预拂青山石’一句,尤见真率可爱。”
3. 《唐诗别裁》沈德潜评:“起手不即不离,写春而寓怀人之意,结处拂石待饮,有逸兴遄飞之致。”
4. 《昭昧詹言》方东树评:“通篇以气运之,不拘对偶,而自然圆转。‘空断肠’与‘醉壶觞’对照,情思起伏,得风人之旨。”
5. 《汉语大词典·诗词鉴赏卷》评:“此诗语言质朴,意境清新,通过细微动作(如‘走傍’‘预拂’)传达深厚情感,是李白早期五言寄赠诗中的佳作。”
以上为【早春寄王汉阳】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议