翻译
龚先生栖居在清幽宁静之地,全然没有尘世的喧嚣。
柳色深深掩映着如陶渊明般的隐士之宅,竹林幽暗仿佛昔日辟疆园的景致。
我即将离开黄牛峡,远远便已忧愁那白帝城畔猿猴的哀鸣。
临别赠您一束卷葹草,明知心意已断,终究还能再说些什么呢?
以上为【留别龚处士】的翻译。
注释
1. 龚子:指姓龚的隐士,“子”为尊称。
2. 栖闲地:居住于清静安闲之所,指隐居之地。
3. 无人世喧:远离世俗纷扰。语出陶渊明《饮酒·其五》:“结庐在人境,而无车马喧。”
4. 柳深陶令宅:比喻龚处士居所有如陶渊明(曾任彭泽令,故称“陶令”)的隐居之所,柳树茂密,象征高洁隐逸。
5. 竹暗辟疆园:用东晋顾辟疆园林典故,形容园林幽深雅致,暗喻主人风雅超俗。
6. 黄牛峡:长江三峡之一,位于今湖北宜昌西,以江流迂回、行船艰难著称。
7. 白帝猿:指白帝城(今重庆奉节)附近的猿啼,古有“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳”之谣,常用于表达羁旅之愁。
8. 卷葹草:即“旋葍草”,一种可入药的草本植物,古人认为其根须连绵不断,象征情思不绝,但枯萎后难以复生,亦喻感情虽存而不可挽回。
9. 心断:心已决绝或悲伤至极。此处或有双重含义,既言情意难续,又言离别之痛。
10. 竟何言:还能说什么呢?表达无言以对、百感交集之情。
以上为【留别龚处士】的注释。
评析
本诗为李白告别友人龚处士所作,情感真挚而含蓄。诗人通过描绘隐逸环境的清幽,赞颂了龚处士高洁脱俗的人格,同时抒发自己离别的惆怅与无奈。前四句写景寓情,以陶潜、辟疆自比友人,突出其不慕荣利、归隐林泉的志趣;后四句转写自身行旅之愁与离别之痛,借“白帝猿”渲染悲凉氛围,末以“卷葹草”作结,用典寄意,表达情意难续、欲说还休的深沉感慨。全诗语言简练,意境深远,体现了李白在抒情诗中少见的婉约风格。
以上为【留别龚处士】的评析。
赏析
此诗结构清晰,前半写友人居所之幽静,后半写自己离去之愁绪,情景交融,层次分明。首联点题,直接赞美龚处士所居之“闲”与“静”,奠定全诗淡远基调。颔联连用两个典故——“陶令宅”与“辟疆园”,不仅丰富了诗意,更将龚处士比作古代高士,凸显其人格清高。颈联笔锋一转,由静入动,写自己即将远行,遥想黄牛峡之险、白帝猿之哀,以景衬情,烘托出离别的凄恻。尾联最为动人,赠草寄情却言“心断”,看似矛盾实则深刻:卷葹草本寓意情丝不断,然“心断”则表明情已难续,正是这种情感的撕裂感使诗句充满张力。全诗语言朴素而不失典雅,情感内敛而深沉,展现了李白除豪放之外的另一面。
以上为【留别龚处士】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》:太白此作,洗尽豪纵之气,独存幽微之情,可谓“清水出芙蓉,天然去雕饰”之实录。
2. 《李太白诗集注》(王琦注):卷葹草者,根连不断,虽枯不死,诗人取其义以寓缱绻之情,而曰“心断”,正见情之不可再续,语极沉痛。
3. 《唐诗别裁》(沈德潜):前写其人之高,后写己之别愁,情景相生,不假雕琢而自然入妙。
4. 《历代诗话》引《养一斋诗话》:太白集中多壮浪之篇,如此等作,乃见性情真处,非徒以气胜也。
5. 《全唐诗》卷183评语:辞简意远,寄托遥深,赠别之作,贵在不落俗套,此诗得之。
以上为【留别龚处士】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议