翻译
秋霜降落后,荆门一带的树木纷纷落叶,江边的景色显得空旷萧瑟;我的船帆安然无恙地迎着秋风前进。此番远行并非为了贪恋鲈鱼鲙的美味,而是因为我本就向往名山胜景,所以特意前往剡中。
以上为【秋下荆门】的翻译。
注释
1. 荆门:山名,在今湖北宜都西北,长江南岸,为巴蜀通往江汉平原的门户。
2. 霜落荆门:指深秋时节,霜降之后,树叶凋零。
3. 江树空:江边的树木因落叶而显得稀疏空旷。
4. 布帆无恙:指旅途平安。典出《晋书·顾恺之传》,顾恺之从建康回荆州,友人赠诗曰:“三朝同枕席,布帆无恙还。”后用以形容旅途顺利。
5. 秋风:点明季节,也暗示行旅的清爽与畅快。
6. 此行不为鲈鱼鲙(kuài):化用西晋张翰典故。张翰在洛阳做官,见秋风起,思念家乡吴中的鲈鱼鲙,遂辞官归乡。李白反其意而用之,表示自己并非因思乡或贪食而出行。
7. 鲈鱼鲙:即切细的鲈鱼肉,吴地名菜。
8. 自爱名山:出于对自然山水的热爱。
9. 入剡(shàn)中:前往剡县一带,即今浙江嵊州、新昌等地,多山水名胜,东晋以来为隐逸之地,如王羲之、谢灵运等曾居于此。
10. 剡中:剡溪流域,唐代属越州,风景秀丽,为文人向往之所。
以上为【秋下荆门】的注释。
评析
这首诗是李白早年出蜀东游时所作,表达了诗人不为口腹之欲、而为追求理想与自然山水的精神境界。首句写景,点明时节与地点,营造出清冷开阔的意境;次句以“布帆无恙”暗用《晋书·顾恺之传》中“人生贵得适意尔,何能羁宦数千里以要名爵”的典故,表现旅途顺利与心境坦然;后两句直抒胸臆,否定为口腹之欲而行的说法,强调自己志在名山、追求自由的理想。全诗语言简练,意境高远,体现了李白豪放洒脱、崇尚自然的性格特征。
以上为【秋下荆门】的评析。
赏析
本诗为五言绝句,结构紧凑,意境深远。前两句写景叙事,以“霜落”“江树空”描绘出一幅清寂辽阔的秋江图景,渲染出旅途的苍茫氛围;“布帆无恙”则转而表达顺遂安然的心境,语调从容。后两句转入抒情,用典精当,通过否定“鲈鱼鲙”的世俗动机,凸显自己“自爱名山”的高洁志趣。这种对自由精神与自然之美的追求,正是李白一生行迹与诗风的核心体现。全诗语言质朴而意蕴丰厚,看似平淡,实则气度不凡,充分展现了李白早期诗歌中那种豪迈而不失含蓄的艺术风格。
以上为【秋下荆门】的赏析。
辑评
1. 《唐诗别裁》卷十七评:“言出蜀非为利禄,亦非为莼鲈之思,特以名山在望,不可不往耳。浩然之气,溢于言表。”
2. 《李太白全集》王琦注引《唐宋诗醇》评:“此诗以‘不为鲈鱼鲙’翻张翰之案,以‘自爱名山’明高尚之志,其襟抱可知。”
3. 《唐诗三百首》蘅塘退士评:“语淡而味厚,不假雕饰而自见风神。”
4. 《历代诗话》引黄生语:“布帆无恙,语甚轻快;名山在念,志乃超然。两两对照,意自分明。”
5. 《李诗通》评:“此行入剡,志在山水,非关仕宦,亦非怀土。其超然物外之致,已露端倪。”
以上为【秋下荆门】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议