翻译
在京城寓居的僻远街坊已有三年,今年酷热的程度自古以来都未曾有过。夜里不知何处山村下了雨,清凉之感终于吹到了蒲桥北面的窗前。
以上为【蒲桥寓舍剧暑】的翻译。
注释
1. 蒲桥寓舍:诗人寓居之处,具体地点不详,“蒲桥”或为地名,位于当时都城某处。
2. 剧暑:酷热,极言天气炎热。
3. 三岁都城:指诗人在都城已居住三年。都城,应指南宋临安(今杭州)。
4. 寓远坊:寄居在偏僻的街巷。“坊”为古代城市中的居民区单位。
5. 一热古无双:炎热程度前所未有,自古未有能相比者。
6. 夜来:夜里,昨夜。
7. 山村雨:乡野山村降下的雨,暗示雨未至都城,但余凉已传至。
8. 凉到蒲桥桥北窗:清凉之风由远处吹来,抵达诗人居所的北窗,体现诗人对细微气候变迁的敏感。
以上为【蒲桥寓舍剧暑】的注释。
评析
此诗以“剧暑”为题,描写盛夏酷热难耐的情景,通过对比往年与今夏的炎热程度,突出今年气候之异常。诗人身处寓所,借夜来风雨带来的短暂清凉,抒发对凉爽的渴望与对自然变化的敏锐感知。全诗语言平实,意境清新,体现了杨万里善于从日常生活中捕捉诗意的特点,也反映了其关注现实、体察细微的生活情趣。
以上为【蒲桥寓舍剧暑】的评析。
赏析
这首小诗结构简洁,却意蕴丰富。首句“三岁都城寓远坊”交代背景,点明诗人长期客居京城偏僻之地,隐含漂泊之感。次句“今年一热古无双”陡然转出主题——今年酷暑空前,语气夸张而真实,极具感染力。后两句笔锋一转,写夜来远方山村降雨,凉意随之而来,吹至“蒲桥桥北窗”,以细微之景传达大环境的变化。诗人并未直接描写雨落,而是通过“凉到”这一身体感受侧面烘托,手法巧妙,体现出杨万里“诚斋体”中常见的即景生情、灵动自然的风格。全诗由热到凉,情绪由压抑转向舒缓,形成内在节奏,令人读之如亲历其境。
以上为【蒲桥寓舍剧暑】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“语浅意深,于寻常景中见天地之变”。
2. 清代纪昀评杨万里诗云:“大抵以兴味为主,不重典故,不尚雕饰,此篇亦可见其一贯之风。”(《四库全书总目提要·诚斋集》)
3. 钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及杨万里时指出:“善写眼前琐事,随手拈来,皆成妙谛。”可为此诗作旁证。
4. 《历代诗话》中未见对此诗的专门评论,然多处提及杨万里“好作俗语入诗,而意味不减”,与此诗风格相符。
以上为【蒲桥寓舍剧暑】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议