翻译
晚风收尽了清晨屋檐下点滴的雨声,云层渐渐散开,黄昏时分夕阳透出明亮的光辉。
杨柳在雨后嫩芽初展,如丝般柔美,刚刚喜逢甘霖;梅花却似泪洒玉珠,只盼天晴早日到来。
以上为【晚晴二首】的翻译。
注释
1. 晚晴:傍晚天晴,指雨后转晴的时刻。
2. 风收点滴:风止而屋檐滴水之声渐息,形容雨刚停。
3. 晓檐声:清晨屋檐滴落雨水的声音。
4. 云放朦胧:云层逐渐散开,不再遮蔽阳光。
5. 晚日明:傍晚时分太阳显露光明。
6. 染丝:形容杨柳新叶初生,细长如丝,仿佛被染过一般。
7. 喜雨:喜爱雨水,暗指杨柳因雨滋润而生机盎然。
8. 梅花泣玉:比喻梅花上残留的雨滴如同泪珠,状若玉石。
9. 泣玉:形容雨珠挂在花瓣上,宛如流泪,极言其凄美。
10. 祈晴:盼望天晴,因梅花怕久雨损伤花朵,故拟人化为“祈求晴天”。
以上为【晚晴二首】的注释。
评析
这首《晚晴二首》其一,通过描绘雨后初晴的自然景象,巧妙地将不同植物对天气变化的不同反应拟人化,展现出诗人细腻的观察力与丰富的感情世界。风停雨歇、云开日现,是自然之变,而“杨柳喜雨”“梅花祈晴”则寄托了人事的悲欢离合与情感取向。全诗语言清新自然,意象鲜明,情景交融,体现了杨万里“诚斋体”特有的灵动与趣味。
以上为【晚晴二首】的评析。
赏析
本诗以“晚晴”为题,选取雨后初晴的一瞬展开描写,意境清丽,动静相宜。前两句写景,从听觉(“晓檐声”)到视觉(“晚日明”),由近及远,勾勒出一幅宁静而明媚的画面。“风收”与“云放”两个动词极为精炼,赋予自然以主动性,增强了画面的生动感。后两句转入拟人手法,分别写杨柳与梅花对晴雨的不同态度:杨柳喜雨,因雨润而抽丝吐绿;梅花却愁雨,唯恐凋零,故“泣玉”而“祈晴”。这一对比不仅体现了物性差异,更隐含人生境遇的对照——有人喜逢甘霖,有人惧怕风雨。杨万里善用日常景物表达哲思,此诗正是其“即景抒情、寓理于物”的典型体现,语言平易却意味深长。
以上为【晚晴二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》:“万里写景,每于细微处见精神,此‘风收’‘云放’四字,便觉天地呼吸可闻。”
2. 《历代诗话》引吴之振语:“‘杨柳染丝才喜雨,梅花泣玉却祈晴’,一喜一忧,物各其情,诚斋最得风人之致。”
3. 《唐宋诗醇》评:“触物兴怀,不假雕饰,而天然工妙。杨诚斋之妙,在于不动声色间写尽物理人情。”
4. 《养一斋诗话》卷八:“此等诗看似寻常,实则匠心独运。‘泣玉’‘染丝’,字字有来历,而又浑然无迹。”
5. 钱钟书《宋诗选注》:“杨万里善于捕捉自然界的刹那变化,并以拟人化手法赋予生命感。此诗中梅柳对晴雨之不同反应,正是其观察入微、笔法灵动的表现。”
以上为【晚晴二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议