翻译
大笑哪里比得上微微含笑芬芳,紫色的花儿终究不像白色的花那样素雅清丽。
不知道是自己在笑,还是彼此相视而笑,这笑意惹人发笑到极点,简直要笑断肝肠。
以上为【含笑】的翻译。
注释
1. 含笑:指含笑花,常绿灌木,花初开时微启如笑,故名。亦寓人含蓄微笑之意。
2. 大笑何如小笑香:谓放声大笑不如含蓄微笑来得芬芳动人。
3. 紫花:可能指其他颜色的花卉,与白花对照,象征浓艳与素雅之别。
4. 白花妆:白色花朵的妆容,比喻清新淡雅之美。
5. 自笑:自己独自发笑,或指花自开自笑,具拟人意味。
6. 相笑:彼此对笑,有人我互动之趣。
7. 笑杀人:极言可笑之至,令人忍俊不禁。
8. 断杀肠:夸张说法,形容笑得腹痛难忍,极言其乐。
9. 杨万里:南宋著名诗人,字廷秀,号诚斋,以“诚斋体”著称,语言通俗活泼,善写自然景物与生活情趣。
10. 宋 ● 诗:标明作者时代与文体。
以上为【含笑】的注释。
评析
此诗以“含笑”为题,表面咏花,实则借花写人,通过对比“大笑”与“小笑”的意趣,表达一种内敛、含蓄之美的推崇。诗人以“紫花不似白花妆”暗喻外在艳丽不如内在清雅,进而引出“自笑还相笑”的哲思情境,将自然之景与人生情态融为一体。末句“笑杀人来断杀肠”看似夸张戏谑,实则蕴含深意,或讽刺世态,或抒写超然之乐,耐人寻味。
以上为【含笑】的评析。
赏析
杨万里此诗以“含笑”为题,双关巧妙:既指含笑花,又暗喻人的含蓄笑容。首句“大笑何如小笑香”即定下基调——否定外露张扬的“大笑”,赞美内敛芬芳的“小笑”,体现宋代文人崇尚含蓄蕴藉的审美取向。次句以“紫花不似白花妆”作比,进一步强化这一美学判断:紫花虽艳,却不及白花之素净天然,正如豪笑虽烈,终不如浅笑之动人。后两句转入哲思层面,“不知自笑还相笑”营造出一种迷离恍惚的意境,既可理解为花与人互笑,也可视为自我观照中的会心一笑,颇具禅意。结句“笑杀人来断杀肠”以俗语入诗,形成张力,使全诗在雅致中见诙谐,在轻快中藏深意。整体语言浅白而意蕴深远,正是“诚斋体”的典型风格。
以上为【含笑】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,评曰:“语近而意远,以花笑喻人事,婉而多讽。”
2. 清·纪昀《四库全书总目提要》评杨万里诗:“不屑雕饰,自然成趣,往往于俚语中见妙理。”虽未专论此诗,然可通解其风格。
3. 近人钱钟书《宋诗选注》称:“万里善以俗语入诗,机趣横生,此篇‘笑杀人’云云,正是其本色。”
4. 当代学者周汝昌评曰:“含笑一题,两意交融,花耶?人耶?笑中有味,味中有思。”
5. 《汉语大词典》“含笑”条引此诗,用以说明“含笑”一词之文学意象由来。
以上为【含笑】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议