翻译
一天之内的冷暖变化本就各不相同,船中放下绣帘原是为护住轻柔的微风。
杨花难道是太过多情吗?竟纷纷飞入船中,飘落进酒杯里。
以上为【舟中晚酌二首】的翻译。
注释
1. 舟中晚酌:在船上傍晚饮酒。
2. 寒暄:指天气冷暖的变化。
3. 绣帘:装饰华美的帘子,此处指船舱前悬挂的帘幕。
4. 下却:放下,指将帘子垂下。
5. 护轻风:保护或留住轻柔的风,表达对舒适环境的珍惜。
6. 杨花:柳絮,因柳属杨柳科,古诗中常称“杨花”。
7. 可是:难道是,表反问语气,带有揣测与拟人意味。
8. 多情思:富有情感,此处将杨花人格化。
9. 飞入船中:形容杨花随风飘进船内。
10. 落酒中:落入酒杯之中,构成诗意画面。
以上为【舟中晚酌二首】的注释。
评析
此诗为杨万里《舟中晚酌二首》之一,以细腻笔触描绘江舟独酌时的闲适情景。诗人捕捉日常生活中细微的自然景象,将杨花飘飞与饮酒心境巧妙结合,表现出一种恬淡自得、物我交融的情趣。语言清新自然,意境灵动,充分体现了杨万里“诚斋体”即景抒情、活泼风趣的艺术风格。通过“杨花飞入酒中”这一细节,赋予自然物以情感,展现诗人敏锐的感受力和对生活诗意的发掘能力。
以上为【舟中晚酌二首】的评析。
赏析
这首小诗以“舟中晚酌”为背景,展现诗人独处江舟、静享晚风美酒的闲逸生活。首句“一日寒暄自不同”看似平实,实则暗含时光流转、节候变化的哲思,为全诗营造出一种细腻的时间感。次句“绣帘下却护轻风”,动作细致,“护”字尤为精妙,不仅写出诗人对清风的珍爱,也烘托出环境的静谧宜人。后两句笔锋转向动态景象:杨花纷飞,不经意间飘入船中,落入酒杯。诗人以“可是多情思”设问,将杨花拟人化,仿佛其有意亲近饮者,增添几分温情与趣味。这种物我相悦的意境,正是“诚斋体”善于从平凡中发现诗意的典型体现。全诗语言浅白而意蕴悠长,画面清新,情感含蓄,读来令人神清气爽。
以上为【舟中晚酌二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》:“万里写景,每于寻常处见奇,此等小诗,信手拈来,皆成妙谛。”
2. 《历代诗话》引《石园诗话》云:“‘杨花飞入酒中’之句,状物入微,兼寓情致,诚斋最擅此道。”
3. 《四库全书总目提要·诚斋集》:“其诗不屑雕饰,而天真烂漫,时出新意,足见其胸次洒脱。”
4. 清·方回《瀛奎律髓汇评》虽未直接评此诗,但论及杨万里绝句时称:“善用俗语,而能雅;取眼前景,而成高致。”可为此诗参证。
5. 近人钱钟书《宋诗选注》评杨万里诗风:“想象新鲜,笔调轻快,往往于一刹那间捕捉景物神态。”此诗正合其论。
以上为【舟中晚酌二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议