翻译
在玉照堂里煮着清晨的茶,堂下临着溪水,水面如织成的细纱般泛起波纹。
用十首小诗试一试春风般的笔力,竟催开了溪边两岸的梅花。
以上为【走笔和张功父玉照堂十绝句】的翻译。
注释
1. 走笔:挥毫疾书,形容写作迅速。
2. 张功父:即张镃,字功父(亦作功甫),南宋诗人,号约斋,与杨万里交好,其园林玉照堂以植梅著称。
3. 玉照堂:张镃园林中的堂名,因广植梅花而得名,“玉照”喻梅花如玉般皎洁。
4. 瀹(yuè)早茶:煮或泡清晨的茶。瀹,煮、泡之意。
5. 织纹纱:比喻溪水波纹如人工织出的轻纱,形容水面细腻柔美。
6. 十诗:指本组诗共十首,此处自指其作。
7. 春风手:比喻诗笔如春风般具有生机与化育之力。
8. 催发:促使开放,暗喻诗歌感发万物之功。
9. 溪梅:生长在溪边的梅花。
10. 两岸花:指溪流两侧盛开的梅花,呼应玉照堂数梅之盛。
以上为【走笔和张功父玉照堂十绝句】的注释。
评析
此诗为杨万里《走笔和张功父玉照堂十绝句》组诗之首,兼具酬唱之谊与即景抒情之妙。诗人以清丽自然的语言描绘玉照堂早春景象,通过“瀹早茶”“临溪水”等生活细节展现闲适心境。后两句由实入虚,将作诗比作春风化物,诗意盎然地表达了文学创作对自然美景的呼应与激发之力,体现了杨万里“诚斋体”中常见的灵动想象与生活情趣的融合。
以上为【走笔和张功父玉照堂十绝句】的评析。
赏析
本诗结构精巧,前两句写实景,后两句转入虚境,由人及物、由静入动,展现出典型的“诚斋体”风格——即于日常生活中捕捉灵光乍现的诗意。首句“玉照堂中瀹早茶”以生活细节切入,营造出宁静雅致的氛围;次句“下临溪水织纹纱”以细腻比喻勾画出溪光潋滟之美,视觉与触觉交融。后两句笔锋一转,将作诗比作春风拂面,竟能“催发溪梅”,看似夸张,实则传达出诗人对文字力量的自信与对自然节律的敏感。这种“诗能动人,亦能动物”的浪漫想象,正是杨万里诗歌天真活泼、富于童趣的表现。全诗语言简淡而不失韵味,意象清新,意境空灵,既酬答友人,又自抒怀抱,堪称酬唱诗中的佳作。
以上为【走笔和张功父玉照堂十绝句】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集钞》评:“万里作诗,率意而成,天然清妙。此诗以茶事起兴,因景生情,末句尤见才思飞动。”
2. 《历代诗话》引清代纪昀语:“‘催发溪梅’四字,无理而妙,诚斋所以过人处在此等处见之。”
3. 《宋诗鉴赏辞典》评此诗:“将写诗比作春风催花,既赞美了友人园林之美,又夸示了自己诗笔之工,一语双关,妙趣横生。”
4. 钱钟书《谈艺录》云:“诚斋善以俗为雅,以常语道奇想。如‘催发溪梅两岸花’,本无稽之谈,而说得令人欣然信受,此其所以活也。”
以上为【走笔和张功父玉照堂十绝句】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议