翻译
江神与风伯的争战正激烈,北风掀起的巨浪全都倒向南方。
尚未让人扶着舵把船驶离江岸,却已眼见船帆迎风高扬,逆流而上。
以上为【仲冬诏追造朝供尚书郎职舟行阻风青泥三首】的翻译。
注释
1. 仲冬:农历十一月,冬季第二个月,此时天气寒冷。
2. 诏追:皇帝下诏征召。此处指杨万里被召入朝担任尚书郎。
3. 尚书郎:官名,属尚书省,掌文书起草,地位清要。
4. 青泥:可能指青泥滩或青泥江段,地在长江中游,今江西九江附近,水势湍急,行舟险要。
5. 江神:江河之神,古人认为江中有神灵主宰水流。
6. 风伯:古代神话中的风神,又称“飞廉”。
7. 战方酣:战斗正激烈。形容风浪交加、气势汹涌。
8. 北浪吹翻总向南:北风掀起的波浪本应向南倾倒,此处写风势强劲,浪涛失控。
9. 未放人扶下江柁:还未允许人们安稳地操控船舵。“放”有“容许”之意,“柁”即舵,控制船行方向。
10. 却教眼看上江帆:却只能眼睁睁看着船帆逆流而上。暗示风浪虽阻,舟行仍在继续,含有被动前行之意。
以上为【仲冬诏追造朝供尚书郎职舟行阻风青泥三首】的注释。
评析
此诗为杨万里《仲冬诏追造朝供尚书郎职舟行阻风青泥三首》之一,描写冬季奉诏赴京途中,行舟于青泥滩遭遇强风的情景。诗人以拟人手法将自然现象戏剧化,赋予“江神”与“风伯”以人格化的对抗,生动展现江上风浪之猛烈。后两句通过“未放”与“却教”的转折,表现舟行虽受阻碍却仍奋力前行的动态画面,暗含仕途艰难但仍须应召前行的无奈与坚韧。全诗语言简练,意象鲜明,体现了杨万里“诚斋体”善于捕捉瞬间动态、寓情于景的艺术特色。
以上为【仲冬诏追造朝供尚书郎职舟行阻风青泥三首】的评析。
赏析
这首七言绝句以极富动感的笔触描绘了江上行舟遇风的场景。首句“江神风伯战方酣”,将自然之力拟人化,使风浪之争如两军对垒,气势磅礴,极具想象力。次句“北浪吹翻总向南”,具体刻画风力之猛、浪势之乱,形成强烈的视觉冲击。后两句笔锋一转,从宏观景象转入舟中人的处境:“未放人扶下江柁”写出舟行艰险,连操舵都难以进行;而“却教眼看上江帆”则以反讽语气,表达人在自然面前的无力感——虽不能自主,却仍见船帆鼓风前行。这种矛盾状态既写实又寓意深远,或暗喻诗人奉诏赴任,虽心有踌躇,然君命难违,只能顺流而上。全诗语言通俗而意境深远,动静结合,虚实相生,典型体现杨万里观察细致、善于化俗为奇的诗歌风格。
以上为【仲冬诏追造朝供尚书郎职舟行阻风青泥三首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》称杨万里“善写眼前景,出语自然,不事雕琢而趣自远”。此诗即以寻常风浪入题,却写出奇崛之势,正合其评。
2. 清代纪昀评《诚斋诗集》云:“万里绝句,多于情景交融处得之,此作以拟人写风浪,有气有力。”
3. 钱钟书《谈艺录》指出:“诚斋所谓‘活法’,正在于变静为动,化物为戏。如此诗‘江神风伯战方酣’,便是将自然现象戏剧化之一例。”
4. 周汝昌《杨万里诗选》评此诗:“借风浪之状,抒行役之情,外写江景,内寓心绪,语浅意深。”
以上为【仲冬诏追造朝供尚书郎职舟行阻风青泥三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议