疑是天边十二峰,飞入君家彩屏里。
寒松萧瑟如有声,阳台微茫如有情。
锦衾瑶席何寂寂,楚王神女徒盈盈。
高咫尺,如千里,翠屏丹崖灿如绮。
溪花笑日何年发,江客听猿几岁闻。
使人对此心缅邈,疑入嵩丘梦彩云。
翻译
当年我游三峡时曾亲眼见过巫山,如今看到这幅画上的巫山,宛如当日所见一般。
怀疑是那天边耸立的十二座峰峦,竟飞入了您家这美丽的彩绘屏风之中。
画中寒松萧瑟,仿佛能听见风吹松涛之声;阳台缥缈,似乎蕴含着微妙的情意。
锦被瑶席空置着,显得多么孤寂,楚王与神女的相会也只能徒然地盈盈浮现于传说之中。
虽仅高咫尺之距,却如隔千里之遥,翠绿的屏风与朱红的山崖交相辉映,灿烂如锦绣。
苍茫的远树环绕着荆门,清晰可辨的船只在巴水上漂行。
流水与岩石间潺潺作响,万壑分流;烟霞光影与草木颜色交融氤氲。
溪边的花儿含笑迎日,不知是何年开放?江畔的旅人听着猿啼,又已听过多少年?
令人面对此画心绪悠远,恍惚间仿佛进入了嵩山仙丘,梦见了五彩祥云。
以上为【观元丹丘坐巫山屏风】的翻译。
注释
1. 元丹丘:唐代著名道士,李白好友,屡见于李白诗中,如《将进酒》有“岑夫子,丹丘生”。
2. 巫山:位于今重庆东部,长江三峡之一段,以奇峰秀水著称,亦为楚地神话中楚王梦会神女之处。
3. 十二峰:指巫山十二峰,传说为神女所化,其中最著名者为“望霞峰”(即神女峰)。
4. 阳台:指“阳云台”,相传为楚王梦遇神女之地,《高唐赋》中有“妾在巫山之阳,高丘之阻,旦为朝云,暮为行雨”之语。
5. 锦衾瑶席:华美的被褥与坐席,象征贵族生活或神仙居所,此处反衬其空寂。
6. 楚王神女:典出宋玉《高唐赋》《神女赋》,述楚襄王梦中与巫山神女相会的爱情传说。
7. 嵩丘:即嵩山之丘,道教圣地,常代指仙山或修道之所,此处喻理想境界。
8. 缅邈:遥远而深长的样子,形容思绪悠远。
9. 荆门:山名,在今湖北宜都西北,长江南岸,为巴蜀通往中原的重要门户。
10. 氛氲(yūn):烟气弥漫、光影朦胧之状,多用于描写山水之间的云雾气象。
以上为【观元丹丘坐巫山屏风】的注释。
评析
李白这首《观元丹丘坐巫山屏风》是一首题画诗,通过描绘一幅巫山屏风画,将自然景观、神话传说与主观情感融为一体,展现出诗人丰富的想象力和深沉的情感体验。全诗以“见画如见真景”开篇,逐步由视觉转入听觉、情感乃至梦境,层层递进,使画面具有强烈的立体感与感染力。诗人借画抒怀,既赞美了画艺之精妙,也寄托了对高远境界的向往和人生寂寞的感慨。语言华美流畅,意境开阔缥缈,体现了李白浪漫主义诗歌的典型风格。
以上为【观元丹丘坐巫山屏风】的评析。
赏析
本诗是典型的“题画诗”,但并非简单描摹画面,而是以画为引,展开一场心灵的神游。开篇“昔游三峡见巫山,见画巫山宛相似”,即建立起真实与艺术之间的桥梁——画境逼真到足以唤起诗人旧日游历的记忆。接着“疑是天边十二峰,飞入君家彩屏里”,用奇幻想象赋予静态画面以动态生命力,体现李白特有的浪漫气质。
诗中大量调动感官描写:“寒松萧瑟如有声”是听觉的通感,“阳台微茫如有情”则是情感的投射。这种“有声”“有情”的写法,使画中景物超越视觉局限,变得鲜活可感。而“锦衾瑶席何寂寂,楚王神女徒盈盈”一句,则由景入情,从神话传说中提炼出一种怅惘之情:纵然美景如画、佳人如梦,终究是虚幻空寂。
后半部分转为宏阔的山水铺陈,“高咫尺,如千里”点出绘画艺术“咫尺万里”的美学效果。“翠屏丹崖灿如绮”色彩绚丽,极具画面感。再写“苍苍远树”“历历行舟”“水石潺湲”“烟光草色”,层次分明,动静结合,俨然一幅流动的山水长卷。
结尾“使人对此心缅邈,疑入嵩丘梦彩云”,将观画体验升华为精神超脱,仿佛灵魂脱离尘世,进入仙山梦境。这不仅是对画艺的高度赞美,更是诗人内心追求自由、超越现实的理想写照。
整首诗结构严谨,由实入虚,由外及内,由目击而心游,充分展现了李白融情于景、化静为动的艺术功力,也反映了唐代文人赏画、寄情山水的文化风尚。
以上为【观元丹丘坐巫山屏风】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引徐祯卿评:“太白题画诸作,皆以气驭景,因象通神,此篇尤为清拔,有飘然欲仙之致。”
2. 《李太白集注》引王琦曰:“此诗因观屏风而兴感,借巫山神女之事以抒寂寥之意,结处归于出世之思,盖亦有所托而然也。”
3. 《唐宋诗醇》评:“写画境而兼写情思,语带烟霞,神游霄汉,非笔墨所能拘束。所谓‘疑入嵩丘梦彩云’者,正太白本色。”
4. 《昭昧詹言》卷十二:“此等诗全在气势流转,不求工于句字,而自然高妙。起结呼应,中间铺叙,皆有龙腾虎跃之势。”
5. 《历代诗话》引吴烶语:“‘高咫尺,如千里’二语,道尽画理,非胸中有万壑者不能道。”
以上为【观元丹丘坐巫山屏风】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议