翻译
襄阳是人们行乐的好地方,歌舞升平,响彻白铜鞮曲。江边的城市倒映在清澈的水中,花影与月色交相辉映,令人陶醉迷离。
以上为【杂歌谣辞襄阳曲】的翻译。
注释
1. 杂歌谣辞:《乐府诗集》中的一类,收录民间歌谣及文人拟作的歌谣体诗。
2. 襄阳:今湖北省襄阳市,唐代为山南东道治所,地处汉江中游,历史悠久,文化繁盛。
3. 行乐处:游玩享乐的地方,指襄阳风景优美,适宜游乐。
4. 白铜鞮(dī):古时襄阳一带流行的歌曲名,属南朝乐府西曲歌之一,内容多写游宴歌舞。
5. 江城:指襄阳城,因临近汉江而称江城。
6. 回:回环、环绕之意,形容水流曲折萦绕。
7. 渌水:清澈的水。渌,同“漉”,水清的样子。
8. 花月:花与月,象征美好的春夜景色。
9. 使人迷:令人陶醉、心神迷恋。
10. 此诗为李白拟乐府之作,借古题写新意,抒写对襄阳风光的赞美。
以上为【杂歌谣辞襄阳曲】的注释。
评析
《襄阳曲》是李白以乐府旧题创作的一首五言绝句,描绘了襄阳地区的自然美景与人文风情。全诗语言清新明丽,意境空灵悠远,表现了诗人对襄阳风物的喜爱与沉醉之情。通过“歌舞”“江城”“渌水”“花月”等意象,勾勒出一幅富于江南韵味的春夜图景,既具地域特色,又充满诗意美感。此诗虽短小,却情景交融,体现了李白乐府诗“天然去雕饰”的艺术风格。
以上为【杂歌谣辞襄阳曲】的评析。
赏析
这首《襄阳曲》以简洁的语言描绘了襄阳春夜的迷人景象。首句“襄阳行乐处”开门见山,点明主题,将襄阳定位为游乐胜地,奠定了全诗欢快愉悦的基调。次句“歌舞白铜鞮”引入音乐与舞蹈,不仅呼应“行乐”,也暗示当地民俗文化的繁荣。“白铜鞮”作为南朝以来流传于襄阳的乐曲,赋予诗歌浓厚的地方色彩和历史感。后两句转写自然景色:“江城回渌水”写水之清澄与城市倒影相映成趣,“花月使人迷”则融情入景,将视觉之美升华为心灵的沉醉。短短二十字,既有声(歌舞)、有色(花月)、有形(江城),又蕴含情感体验,达到了“境生象外”的艺术效果。李白在此并未刻意雕琢,而是信手拈来,自然流畅,正体现了其乐府诗“清水出芙蓉,天然去雕饰”的美学追求。
以上为【杂歌谣辞襄阳曲】的赏析。
辑评
1. 《乐府诗集》卷四十七引《通典》:“《白铜鞮》,襄阳风俗,梁武帝镇襄阳时所制。”说明此曲与襄阳地方文化密切相关。
2. 宋代郭茂倩《乐府诗集》将此诗归入“杂歌谣辞·襄阳曲”,视为拟西曲歌之作。
3. 明代胡震亨《李杜诗通》评:“太白《襄阳曲》四首,皆就地命题,语浅情深,得风人之致。”
4. 清代王琦注《李太白全集》云:“此篇写景清丽,有悠然神往之致。”
5. 近人瞿蜕园、朱金城《李白集校注》认为:“此诗即景抒情,不假雕饰,而自饶风韵,足见太白驾驭乐府之妙。”
以上为【杂歌谣辞襄阳曲】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议