翻译
在碧落峰前登上一处险滩,撑船的篙师大声吆喝,喊得口都干了。
刚打开船门以为船已行得很远,谁知却仍停在峰头芦苇和荻草环绕的湾汊里。
以上为【碧落洞前滩水三首】的翻译。
注释
1. 碧落洞:地名,疑为江西境内某处山水胜迹,“碧落”原指青天,此处或借指青山高耸如接苍穹。
2. 碧落峰:即碧落洞附近的山峰。
3. 上一滩:指船只逆流而上,经过一处浅滩或急流,需人力撑篙前行。
4. 篙师:撑船的人,即船夫。
5. 口都乾:“乾”同“干”,形容喊叫过度导致口干舌燥,极言其辛苦。
6. 开门:指打开船舱门,准备下船或观察行程。
7. 将谓:正以为,本以为。
8. 船行远:船已经走了很远。
9. 只在:结果却发现仍在。
10. 芦荻湾:长满芦苇和荻草的河湾,暗示地形隐蔽、视野受限,易生错觉。
以上为【碧落洞前滩水三首】的注释。
评析
此诗以简洁生动的语言描绘了一幅江上行舟的实景图,通过船夫的辛劳与行船进展的缓慢形成鲜明对比,表现出旅途的艰辛与自然环境的阻隔。诗人用近乎白描的手法勾勒出山高水曲、舟行艰难的情景,末句出人意料地揭示“只在峰头芦荻湾”,凸显空间感的错觉与心理落差,富有生活气息与幽默意味。全诗语言通俗,节奏明快,体现了杨万里“诚斋体”善于捕捉日常细节、寓理于趣的艺术特色。
以上为【碧落洞前滩水三首】的评析。
赏析
这首七言绝句出自南宋诗人杨万里之手,属其典型的“诚斋体”风格——语言平易自然,观察细致入微,善于从平凡生活中提炼诗意。首句“碧落峰前上一滩”点出行舟地点与动作,突出行旅之难;次句“篙师叫得口都乾”以夸张手法刻画船夫奋力撑船、不断呼号的状态,极具画面感。后两句笔锋一转,由外在劳作转入心理感受:“开门将谓船行远”写出乘客主观预期,而“只在峰头芦荻湾”则陡然反转,揭示实际位置几乎未变。这种“原地打转”的窘境既真实又富谐趣,令人会心一笑。同时,也暗含对人生行路艰难、努力未必见效的微妙感慨。全诗结构紧凑,起承转合自然,短短四句中融情、景、事、理于一体,是宋代山水纪行诗中的佳作。
以上为【碧落洞前滩水三首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“语近而意远,状景如画,有声有色”。
2. 清代纪昀评杨万里诗风时曾言:“务求活泼,不屑雕饰,往往于琐事中见妙趣。”此诗正可为此论之例证。
3. 钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,但论及杨万里“善于描写动态和声音”,尤喜“把听觉、视觉结合起来写劳动场面”,与此诗“篙师叫得口都乾”一句契合。
4. 今人周汝昌《杨万里选集》指出:“此类小诗看似平淡,实则匠心独运,转折处尤见精神。”
5. 《全宋诗》第43册收录此诗,并引《诚斋集》卷三十一为据,确认其为杨万里真作无疑。
以上为【碧落洞前滩水三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议