翻译
我站在焦山远望松寥山,那山峰高耸,仿佛就在青蓝色的云霄之中。
怎样才能得到一道五彩长虹,横跨天际,架成一座长长的天桥?
倘若仙人果真怜爱我,定会举起手来,向我招手相迎。
以上为【焦山望寥山】的翻译。
注释
1. 焦山:位于今江苏省镇江市东北长江中,因东汉隐士焦先隐居于此而得名。
2. 寥山:即松寥山,又称“松廖山”,与焦山相邻,亦在长江中,地势险峻,风景秀丽。
3. 石壁:指焦山临江的峭壁,形容其陡峭如削。
4. 松寥:即松寥山,传说为仙人所居之地。
5. 宛然:好像、仿佛的样子。
6. 碧霄:青天、高空,常用来指仙境所在。
7. 五彩虹:即彩虹,古人认为彩虹是天地之间的桥梁,具有神秘色彩。
8. 驾天作长桥:意为将彩虹驾于天际,化作通往仙境的桥梁。
9. 仙人:指道教中的神仙人物,象征超凡脱俗的理想存在。
10. 举手来相招:形容仙人向诗人招手,邀请其共游仙境,表达诗人被接纳的渴望。
以上为【焦山望寥山】的注释。
评析
《焦山望寥山》是唐代诗人李白创作的一首五言绝句,虽短小精悍,却意境高远,充分体现了李白浪漫主义诗歌的典型特征。诗中通过对自然景观的描绘,抒发了诗人对仙境的向往和超脱尘世的情怀。全诗以“望”字起势,由实入虚,从现实的山水之景转向理想的神仙世界,表达了诗人追求自由、渴望与仙人同游的精神境界。语言简练,想象瑰丽,情感真挚,展现了李白特有的豪放与飘逸。
以上为【焦山望寥山】的评析。
赏析
这首诗以“望”为核心,构建了一个由实景到幻境的审美空间。首句“石壁望松寥”点明立足之地与所望之景,视角开阔,气势雄浑。次句“宛然在碧霄”则通过夸张手法,将松寥山置于云端之上,赋予其超凡脱俗的仙气。后两句笔锋一转,由观景转入幻想:“安得五彩虹,驾天作长桥”,展现出诗人强烈的主观愿望——希望借助自然奇观(彩虹)实现精神飞跃。结尾“仙人如爱我,举手来相招”更是直抒胸臆,流露出对神仙世界的深切向往与被接纳的期待。整首诗结构紧凑,由景生情,由情入梦,体现了李白“想落天外”的艺术风格。其语言清新自然,却又充满奇幻色彩,正是盛唐气象与个体精神自由高度融合的体现。
以上为【焦山望寥山】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷182收录此诗,题为《焦山望寥山》,列为李白五言绝句之一。
2. 清代王琦注《李太白全集》云:“此诗写登临遥望之景,而寄意于神仙,盖亦一时兴到之语。”
3. 《唐诗别裁集》(沈德潜编)未收录此诗,或因其篇幅短小、流传不广。
4. 近人瞿蜕园、朱金城《李白集校注》认为此诗可能作于李白漫游江东时期,约在天宝后期或至德年间。
5. 《汉语大词典》“松寥”条引此诗,用以说明该地名的文化意涵。
6. 当代学者郁贤皓《李白丛考》指出:“此诗虽短,然意境开阔,不失为李白山水诗中别具一格之作。”
7. 《中国文学史》(袁行霈主编)虽未专论此诗,但在论述李白游仙诗时提及此类作品反映其“超越现实、追求自由”的精神特质。
以上为【焦山望寥山】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议