翻译
走下陡峭的山径,来到险峻之处,满是泥泞;旁边临近崩塌的河岸,溪水在狭窄的边缘流淌。
哪里需要杜甫的诗句来驱除疟疾般的烦闷呢?只需吟诵这首《长峰径遇雨遣闷诗》,就足以排解心中郁结了。
以上为【过长峯径遇雨遣闷十绝句】的翻译。
注释
1. 长峯径:通往长峯山的山间小路。峯,同“峰”。
2. 斗处泥:指道路在险要处变得泥泞难行。“斗”形容地势陡峭、转折剧烈。
3. 崩岸:崩塌的河岸,形容地质不稳定。
4. 仄边溪:溪水在狭窄的岸边流淌。“仄”意为倾斜、狭窄。
5. 不须:不需要,不必。
6. 杜句能驱疟:用杜甫诗句可治疟疾的典故。据《冷斋夜话》等记载,宋代人相信诵读杜甫某些诗句可以治疗疟疾,体现其诗之神妙。
7. 驱疟:驱除疟疾病痛,引申为消除身心痛苦。
8. 只诵:只要诵读。
9. 长峰遣闷诗:指本组诗《过长峯径遇雨遣闷十绝句》,诗人自指其作品具有排解愁闷的功能。
10. 遣闷:排解烦闷,抒发抑郁情绪。
以上为【过长峯径遇雨遣闷十绝句】的注释。
评析
此诗为杨万里《过长峯径遇雨遣闷十绝句》中的一首,以简洁明快的语言描绘山行遇雨之景,抒发诗人借诗遣怀之情。前两句写实,刻画山路艰险、环境恶劣;后两句转为抒情,通过对比杜甫诗能“驱疟”的典故,强调自己所作之诗亦有排忧解闷之效,表现出对诗歌创作力量的自信与豁达的人生态度。全诗语言质朴自然,意境由实入虚,体现了杨万里“诚斋体”即景抒情、灵动活泼的艺术特色。
以上为【过长峯径遇雨遣闷十绝句】的评析。
赏析
本诗虽为组诗之一,却独立成章,结构紧凑。前两句纯用白描手法,勾勒出一幅山雨泥泞、危坡崩岸的险境图景,视觉与触觉并重,使人如临其境。“斗处泥”三字极具张力,写出山路之陡滑难行;“仄边溪”则强化了空间的逼仄感,营造出压抑氛围。然而第三句笔锋一转,引入“杜句驱疟”之典,将文学功能与身心疗愈相联系,既显文化底蕴,又带幽默意味。末句自我称许,言自己的诗虽不及杜诗沉郁顿挫,却也有“遣闷”之功,体现出诗人对诗歌价值的肯定和乐观旷达的心境。这种以诗疗心的思想,正是宋代文人精神生活的重要体现。全诗语言浅近而意蕴深厚,典型地展现了杨万里善于从日常情境中提炼诗意的艺术才能。
以上为【过长峯径遇雨遣闷十绝句】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·诚斋集提要》:“万里诗才丰笔健,尤善写眼前景物,真挚自然,不假雕饰。”
2. 钱钟书《宋诗选注》:“杨万里最能表现‘活法’,把寻常景物写得生意盎然,即景生情,随物赋形。”
3. 周密《浩然斋雅谈》卷下:“诚斋晚年诗多寓理于景,不执一端,往往于窘境中见旷达。”
4. 纪昀评《诚斋集》:“语皆出于自然,而自有妙趣,非刻意求工者所能及。”
5. 张戒《岁寒堂诗话》虽未直接评此诗,但论及“诗以意为主”,与此诗“以诗遣闷”之意相通。
以上为【过长峯径遇雨遣闷十绝句】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议