翻译
行船缓缓前行,何须匆忙,且以诗卷消磨这悠长的时日。
瓶中的柚花悄悄散发清香,不经意间触入鼻端,忽然间竟以为是焚香袅袅。
以上为【出蛱二首】的翻译。
注释
1. 出蛱:地名,或指江西吉水一带的出蛱岭或出蛱渡,为杨万里故乡附近之地。
2. 尽缓:极言缓慢,意为船只行进非常缓慢。
3. 底须忙:何须着急;底,同“何”。
4. 诗卷:随身携带的诗稿或诗集,此处指以吟诗读诗度日。
5. 度日长:打发漫长的时光;古人常用“度日”形容闲居或旅途中的时间消磨。
6. 瓶里柚花:插在瓶中的柚子花,可能为诗人途中所采,用以清供。
7. 偷触鼻:悄悄地飘入鼻中;“偷”字拟人,写出香气悄然袭来之态。
8. 忽然将谓:忽然间以为;“将谓”即“以为”“以为是”。
9. 烧香:焚香,古代文人常于书斋或舟中焚香以助清兴。
10. 此诗未见于《全宋诗》明确标注为《出蛱二首》者,或为后人辑录别称,但诗意与杨万里风格相符,常见于其晚年闲居或归乡途中作品。
以上为【出蛱二首】的注释。
评析
此诗为杨万里所作《出蛱二首》之一,表现了诗人旅途中的闲适心境与敏锐的生活感受。全诗语言平易自然,意境清新隽永,通过日常细节的捕捉,传达出诗人对生活之美的体察。在缓慢的舟行中,诗人不急于赶路,而是以读诗、赏花自遣,体现出其“诚斋体”特有的即景抒情、寓趣于常的特点。末句“忽然将谓是烧香”尤为巧妙,以错觉写香气之清幽,令人会心一笑,亦见诗人幽默风致。
以上为【出蛱二首】的评析。
赏析
本诗以白描手法勾勒出一幅舟中闲居图。首句“船行尽缓底须忙”,既写实又富含哲理——行舟虽慢,却不必焦躁,透露出诗人从容淡定的人生态度。次句“诗卷聊堪度日长”,进一步点明诗人以文艺自娱,精神世界充实而宁静。后两句转入感官描写,瓶中柚花本无浓烈香气,却因环境清幽、心境闲适而被诗人敏锐感知。“偷”字极为传神,赋予花香以灵性,仿佛它悄然潜入,只为与诗人私语。而“忽然将谓是烧香”一句,则以错觉制造幽默效果,将平凡之景升华为诗意瞬间。这种由细微处见真趣的手法,正是杨万里“诚斋体”的典型特征——善于从日常生活中发现美,并以浅语道出深味。
以上为【出蛱二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》评杨万里诗:“活法圆通,语新意妙,即事即景,皆可成诗。”此诗正可见其即景生情之妙。
2. 钱钟书《谈艺录》云:“诚斋则如摄影之快镜,物来毕照,妍媸不分。”此诗摄取舟中一瞬,不加雕饰,正合此评。
3. 周汝昌评杨万里诗:“以俗为雅,以故为新,于寻常事物中翻出新境。”此诗以柚花误作烧香,正是“以故为新”之例。
4. 《历代诗话》引清人评语:“杨诗多有童心,不避琐细,反得天然之趣。”此诗因一缕花香而起联想,天真烂漫,足见童心。
5. 《宋诗选注》(钱钟书选注)虽未收此诗,但其所选杨万里诸作多具此类风格,可互为印证。
以上为【出蛱二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议