翻译
绣花帘幕轻软无力,难以护住吹来的东风;烛光摇曳,光影斜照,何曾真正映得红颜端正。纵然有兽炭取暖、貂裘加身,人们仍说寒冷难耐;而梅花却能在如玉般清冷的霜雪中傲然绽放,实属不易。
以上为【夜坐二首】的翻译。
注释
1. 夜坐:夜间独坐,常用于表达孤寂、沉思之情。
2. 绣帘:绣花的帘幕,象征华美居所,亦暗示闺阁或内室之景。
3. 无力护东风:指帘幕轻薄,挡不住春风侵入,暗喻防护之虚设或人事之无奈。
4. 烛影何曾正当红:烛光摇曳,影子偏斜,从未正对红色(可能指妆容或装饰),暗指美好事物难以持久或无法圆满。
5. 兽炭:用炭火制成兽形以取暖,极言取暖之具贵重。
6. 貂裘:貂皮制成的皮衣,为御寒贵重衣物,象征富贵生活。
7. 犹道冷:仍然说寒冷,说明外物虽丰,内心或环境依旧凄寒。
8. 梅花:象征高洁、坚韧,在寒冬开放,常被诗人用以自况或赞美节操。
9. 不易:难以做到,强调其可贵。
10. 玉霜:如玉般洁白清冷的霜,形容霜色之美与寒气之重。
以上为【夜坐二首】的注释。
评析
此诗通过描写春夜独坐时的所见所感,借物抒怀,以“东风”“烛影”“兽炭”“貂裘”等意象渲染出环境的清冷与人事的无奈,进而以梅花在严寒中独自开放作对比,突出其坚韧高洁之品性。诗人表面上写景叙事,实则寄托了对人生境遇的感慨以及对坚贞品格的赞颂。语言含蓄隽永,意境深远,体现了杨万里晚年诗歌趋于沉静深婉的风格特点。
以上为【夜坐二首】的评析。
赏析
本诗为《夜坐二首》之一,以细腻笔触描绘春夜景象,寓情于景,托物言志。首句“绣帘无力护东风”既写实景——春风穿帘,帘幕轻飘,又暗含象征意味:美好事物难以抵御外界侵扰,暗示人事无常。次句“烛影何曾正当红”进一步以光影偏斜,比喻人生缺憾或理想难圆,语义双关,耐人寻味。第三、四句转写人事,“兽炭貂裘”极言物质之丰,然而“犹道冷”,反衬出内心的孤寂与外在环境的严酷。结尾陡然一转,以“梅花不易玉霜中”收束,将梅花置于清寒玉霜之中,凸显其不畏严寒、卓然独立的品格。全诗结构紧凑,由外景到内心,由凡俗到高洁,层层递进,对比鲜明。语言看似平易,实则精炼含蓄,充分展现了杨万里“诚斋体”之外的另一种沉郁风格。
以上为【夜坐二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“语近情遥,寓慨于景,晚岁笔力尤苍”。
2. 《历代诗话》引清代吴骞评语:“‘烛影何曾正当红’一句,光影迷离,寓意深远,似有身世之感。”
3. 《宋诗鉴赏辞典》指出:“此诗以‘梅花’作结,寄托孤高之志,与前文富贵御寒之具形成强烈对比,突显精神境界之超越。”
4. 《中国古典诗词精品赏读·杨万里》评曰:“表面写夜坐之景,实则抒人生之叹,梅花形象成为诗人精神人格的象征。”
以上为【夜坐二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议