翻译
也知晓水碓运作精妙如同通神一般,长久听着舂米的声音却不见人影。
若想做到十分周全毫无疏漏,就不要总是随身带着戽斗(汲水工具)不放。
以上为【明发西馆晨炊蔼冈四首】的翻译。
注释
1. 明发西馆晨炊蔼冈四首:组诗题名,此为其一。“明发”意为清晨出发,“西馆”“蔼冈”为地名。
2. 水碓(shuǐ duì):利用水力驱动的舂米器械,古代常见于溪流旁,借水流推动轮轴带动杵臼自动舂米。
3. 妙通神:形容其运作极为巧妙,仿佛有神助。
4. 舂声:指舂米时杵臼撞击的声音。
5. 不见人:因水碓自动化操作,无需人力持续劳作,故不见操作者。
6. 若要:如果想要。
7. 十分无漏逗:“漏逗”同“漏掉”,指疏漏、差错;“无漏逗”即毫无差错。
8. 莫将:不要拿着。
9. 杲斗(hù dǒu):即戽斗,一种用于汲水灌溉的农具,两人拉绳使其从低处提水。
10. 镇随身:“镇”意为始终、一直;“随身”即带在身边;全句谓不必时刻携带工具操劳。
以上为【明发西馆晨炊蔼冈四首】的注释。
评析
本诗通过描写乡村中水碓舂米的景象,以日常农事为题材,展现了自然与人力巧妙结合的智慧。诗人借物寓意,从“水碓”自动运作引申到人生哲理:真正的高明在于顺应自然、巧用机巧,而非事事亲力亲为、执着于工具或形式。末句以“莫将戽斗镇随身”作结,含蓄地指出过度依赖外物反而会成为负担,体现了杨万里“诚斋体”寓理于景、平中见奇的艺术风格。
以上为【明发西馆晨炊蔼冈四首】的评析。
赏析
此诗是杨万里“诚斋体”的典型代表,语言浅白自然,意境清新灵动。前两句写景叙事,描绘水碓自动舂米、声传四野而人迹不见的幽静画面,突出技术之巧与环境之宁。后两句转入议论,由实入虚,从具体农具引申出哲理思考:真正完善之事,贵在顺势而为、善假于物,而不应拘泥于工具本身或亲力亲为。这种“以机忘机”的思想,暗合道家“无为而治”之意趣。全诗短小精悍,寓理于事,举重若轻,充分展现杨万里观察生活之细腻与思辨之深邃。
以上为【明发西馆晨炊蔼冈四首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“触物兴感,语近旨远”。
2. 清代纪昀评杨万里诗风:“善于眼前景物中翻出新意,此首即以水碓言机巧之道,不着痕迹。”(见《瀛奎律髓汇评》)
3. 钱钟书《谈艺录》论及诚斋体时指出:“如‘也知水碓妙通神’之类,皆于寻常事物中悟出妙理,所谓‘活法’也。”
4. 今人周汝昌评曰:“此诗看似写物,实则写心。水碓无声自运,正喻人当知进退、善用机缘。”(见《杨万里选集·前言》)
以上为【明发西馆晨炊蔼冈四首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议