翻译
不只是秋天原野上雨水漫过田地,坐着看平地上的道路都化作了河流。
隔着田野,山下青松之外,看不见人家,只看见袅袅升腾的炊烟。
以上为【发孔镇晨炊漆桥道中纪行十首】的翻译。
注释
1. 发孔镇:出发自孔镇,宋代地名,今具体位置待考,或在今江苏或安徽境内。
2. 晨炊:清晨做饭,指旅途中的早餐。
3. 漆桥道:通往漆桥的道路,漆桥为古地名,可能为桥梁名或村落名。
4. 纪行:记录行程,即行旅诗。
5. 不但:不仅,不只。
6. 秋原:秋天的原野。
7. 雨冒田:雨水漫过田地,“冒”意为覆盖、溢出。
8. 坐看:坐着看,此处有“徒然目睹”或“静观”之意。
9. 路成川:道路因积水而宛如河流。
10. 只见烟:指远处村落炊烟升起,却不见屋舍人影,形容烟雨迷蒙之景。
以上为【发孔镇晨炊漆桥道中纪行十首】的注释。
评析
此诗为杨万里《发孔镇晨炊漆桥道中纪行十首》之一,描绘了秋雨后途中的自然景象。诗人以白描手法勾勒出雨后水涨、道路成河、远村隐现于烟雾之中的画面,语言朴素自然,意境清幽朦胧。通过“不见人家只见烟”的细节,传达出行旅中特有的孤寂与静谧感,体现了杨万里善于捕捉日常景物中诗意的创作特点。
以上为【发孔镇晨炊漆桥道中纪行十首】的评析。
赏析
这首小诗以简洁的语言展现了秋日雨后行旅途中所见之景。前两句写雨势之大——不仅田地被淹,连道路也成了河流,突出自然力量对日常环境的改变。“坐看”二字透露出诗人作为旅人的无奈与静观心态。后两句视线由近及远,转向山下青松之外的村落,用“不见人家只见烟”营造出一种空灵缥缈的意境,既写实又富于诗意。全诗无一字抒情,却通过景物的铺陈传达出旅途的孤寂与自然的苍茫,体现了杨万里“诚斋体”中即景会心、自然天成的艺术风格。
以上为【发孔镇晨炊漆桥道中纪行十首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“语淡而味永,状景如画”。
2. 清代纪昀评杨万里纪行诸作:“多眼前语,却自有情致,如此类是也。”(《瀛奎律髓汇评》引)
3. 钱钟书《宋诗选注》虽未直接选此诗,但论及杨万里时指出:“他擅长描写日常生活里的小感触和小发现,尤其对自然现象的变化极为敏感。”可为此诗作旁证。
以上为【发孔镇晨炊漆桥道中纪行十首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议