翻译
秋日景色最美的时候,我便在城头安置胡床静坐观赏,随即叫人煮好茶水,轻轻倒入茶瓯之中。透过树叶的缝隙,天空仿佛被割裂成青色的碎片;一阵疾风吹过竹林,碧绿的枝叶摇曳匆忙,令人惊觉。
以上为【城头秋望】的翻译。
注释
1. 城头:城墙之上,通常为登高望远之处。
2. 秋望:秋天登高远望,多用于抒发感怀。
3. 胡床:亦作“交床”,一种可折叠的坐具,便于携带,常用于户外休憩赏景。
4. 顿:安置、安放。此处指摆好胡床坐下。
5. 茶瓯(ōu):茶碗、茶杯。
6. 浅著汤:轻轻地注入热水或茶汤,形容动作轻柔细致。
7. 漏天青破碎:树影遮蔽天空,阳光从树叶间隙中透出,使天空呈现出斑驳破碎的青色景象。
8. 惊风:疾风、突然吹来的风。
9. 度竹:吹过竹林。度,通“渡”,经过之意。
10. 碧匆忙:形容竹叶在风中急速摆动,绿色纷乱流动的样子。
以上为【城头秋望】的注释。
评析
这首《城头秋望》是杨万里描写秋日登高远眺的小诗,语言清新自然,意境灵动。诗人以极简的笔触捕捉秋天特有的光影与动态之美,通过“青破碎”“碧匆忙”等奇警而生动的意象,展现其敏锐的观察力和独特的审美感受。全诗不事雕琢,却处处见匠心,体现了杨万里“诚斋体”活泼风趣、即景成咏的艺术特色。
以上为【城头秋望】的评析。
赏析
此诗虽短,却极具画面感与节奏感。首句“秋光好处顿胡床”直入主题,点明时间、地点与行为——秋光明媚之时,诗人于城头设座观景,闲适之情跃然纸上。次句写品茶细节,“旋唤”“浅著”两个动作细腻传神,不仅渲染了生活的雅趣,也暗示了诗人沉浸于自然之美的专注心境。
后两句转写远景,堪称妙笔。“隔树漏天青破碎”以通感手法描绘树影间破碎的蓝天,将视觉上的斑驳光影具象化为“青破碎”,新颖奇特而又贴切自然;“惊风度竹碧匆忙”则捕捉风动竹林的瞬间动态,“碧匆忙”三字尤为精警,赋予颜色以动感与情绪,仿佛绿色本身也在仓促奔走。两句对仗工整,色彩对照鲜明(青与碧),动静结合,构成一幅鲜活的秋日即景图。
整首诗体现出杨万里典型的“活法”诗风:善于从日常生活中发现诗意,用语浅近却意蕴丰富,看似信手拈来,实则匠心独运,充分展现了宋代山水小诗的高度艺术成就。
以上为【城头秋望】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“写景如画,字字有神”。
2. 清代纪昀评杨万里诗云:“善写眼前景物,随手挥洒,皆成妙趣。”虽未专评此篇,然可移用于此诗之风格概括。
3. 《历代诗话》引《后村诗话》言:“诚斋尤长于即景赋物,片言只字,便能曲尽其态。”此诗正可见其功力。
4. 今人钱钟书《宋诗选注》虽未收录此诗,但评杨万里时指出:“他能够把‘活泼’两个字具体化为文字的跳跃和意象的新鲜。”与此诗艺术特征高度契合。
以上为【城头秋望】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议