翻译
芙蓉花映照在水面上,姿态娇美而倾斜,白色的与红色的各自成趣,仿佛分属两家。近来掌管花卉的神灵别出心裁,巧妙安排,竟使一枝芙蓉同时绽放出红白两种颜色的花朵。
以上为【栟楮江滨芙蓉一株发红白二色二首】的翻译。
注释
1. 栟(bēn):地名用字,此处或为传写讹误,可能应为“滨江”或泛指江边。亦有版本作“滨江”。
2. 江滨:江边。
3. 芙蓉:此处指木芙蓉,秋季开花,常见于水边,有单瓣、重瓣之分,花色多变,清晨常为白色或淡粉,午后转为深红,故有“三醉芙蓉”之称。
4. 照水:倒映在水中。
5. 弄娇斜:形容花枝在水边摇曳,姿态娇媚而倾斜。
6. 白白红红各一家:指白花与红花分别开放,仿佛各自独立成趣。
7. 司花:掌管花卉的神灵,古人想象中有专司百花之神。
8. 出新巧:别出心裁,富有巧思。
9. 一枝能著两般花:一枝上开出两种颜色的花,此处或为自然界变异现象,或为诗人艺术夸张。
10. 二首:原题下有两首诗,此为其一,另一首未录。
以上为【栟楮江滨芙蓉一株发红白二色二首】的注释。
评析
这首诗以简洁明快的语言描绘了江滨一株奇特的芙蓉花,红白二色共存于一枝,展现出自然之妙与造化之奇。诗人通过拟人手法赋予司花之神以巧思,突出花色变化的新颖与美感。全诗充满生活情趣和审美惊喜,体现了杨万里“诚斋体”善于捕捉日常景物中灵动瞬间的艺术特色。
以上为【栟楮江滨芙蓉一株发红白二色二首】的评析。
赏析
本诗为杨万里描写自然景物中的奇观之作,语言清新活泼,意趣盎然。首句“芙蓉照水弄娇斜”,以“照水”点明环境,水面映花,花影相映,倍增柔美;“弄娇斜”三字将芙蓉拟人化,写出其随风轻摆、妩媚动人的姿态。次句“白白红红各一家”,既写花色分明,又暗含对比之美,仿佛红白二色各有归属,互不相扰。第三句笔锋一转,“近日司花出新巧”,引入神话色彩,将自然奇景归功于“司花”之神的匠心独运,构思巧妙。结句“一枝能著两般花”,直写奇观本身,令人惊叹。全诗短短四句,由景入情,由实生虚,展现了诗人敏锐的观察力与丰富的想象力,也体现了宋代文人对自然美的高度敏感与诗意提炼能力。
以上为【栟楮江滨芙蓉一株发红白二色二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》载:“万里写景最工,尤善即物见理,此诗以一花而寓造化之巧,语浅意深。”
2. 《历代诗话》引清人吴乔语:“杨诚斋咏物,不滞于物,如‘一枝能著两般花’,看似平常,实得天然之趣。”
3. 《宋诗鉴赏辞典》评此诗:“通过红白二色芙蓉同枝的奇景,表现自然造化的神奇与诗人欣喜之情。语言通俗而意境新颖,典型体现‘诚斋体’活泼风致。”
以上为【栟楮江滨芙蓉一株发红白二色二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议