翻译
小舟朝广陵驶去,明月照着征虏亭。远望山花如美丽的绣颊,江上渔火像点点的流萤。
版本二:
小船顺流而下驶向广陵,明月照耀着征虏亭。
两岸山花盛开,宛如少女绣花般的面颊;江上渔火点点,仿佛流动的萤火虫。
以上为【夜下征虏亭】的翻译。
注释
征虏亭:东晋时征虏将军谢石所建,故址在今江苏省南京市南郊。此诗题下原注:”《丹阳记》:亭是太安中征虏将军谢安所立,因以为名。“据《晋书·谢安传》等史料,谢安从未有过征虏将军的封号,这里“谢安”应是“谢石”之误。
广陵:郡名,在今江苏省扬州市一带。
绣颊(jiá):涂过胭脂的女子面颊,色如锦绣,因称绣颊。亦称“绣面”,或“花面”。一说绣颊疑为批颊,即戴胜鸟。这里借喻岸上山花的娇艳。
江火:江上的渔火。江,咸本、玉本、郭本、朱本俱作”红“。刘本注云:江,今本作红,江字为胜。流萤:飞动的萤火虫。
1. 征虏亭:古迹名,故址在今江苏省南京市玄武湖边,为东晋时征虏将军谢石所建,用以送别亲友。
2. 船下广陵去:指诗人乘船顺长江而下,前往广陵(今江苏扬州)。
3. 月明征虏亭:明月照耀着征虏亭,点明时间为夜晚。
4. 山花:指沿江两岸盛开的野花。
5. 绣颊:古代女子以彩线刺绣装饰面颊,此处比喻山花色彩艳丽,如美人妆容。
6. 江火:江上渔船的灯火。
7. 流萤:飞动的萤火虫,形容灯火在江面上闪烁移动的样子。
8. 广陵:今江苏省扬州市,唐代为繁华都市,文化经济中心之一。
9. 夜下:夜间顺流而下。
10. 李白:字太白,号青莲居士,唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。
以上为【夜下征虏亭】的注释。
评析
《夜下征虏亭》是唐代伟大诗人李白创作的一首五绝。诗人运用流畅的语言,生动的比喻,在诗中形象地描绘了从征虏亭(在今南京)到广陵(今扬州)一带的江中夜景,表达了诗人对祖国山河的热爱和出游的喜悦之情。全诗语言如话,意境如画,对客观景物神态的描绘逼真传神,体现了作者驾驭语言的高超能力。
《夜下征虏亭》是唐代诗人李白创作的一首五言绝句。此诗描绘了诗人夜晚乘舟东下广陵途中所见的江畔夜景,语言清新自然,意境优美恬静。与李白多数豪放飘逸、气势奔放的作品不同,这首诗展现出其细腻婉约的一面。全诗以“月明”为背景,通过“山花”“江火”的生动比喻,勾勒出一幅静谧而灵动的江南夜行图,表达了诗人旅途中的闲适心境和对自然美景的喜爱之情。
以上为【夜下征虏亭】的评析。
赏析
这首诗以简洁的语言描绘了一幅清丽动人的江夜行舟图。首句“船下广陵去”交代行程方向,平淡中蕴含动感;次句“月明征虏亭”点出时间与地点,营造出静谧的氛围。后两句运用精妙的比喻:“山花如绣颊”,将自然之花比作女子娇美的面容,赋予景物以人的情态,极富美感;“江火似流萤”则通过微小动态的捕捉,表现出夜江上灯火闪烁、随波轻移的视觉效果,充满诗意。全诗动静结合,远近相宜,色彩明丽而不浓艳,情感含蓄而不张扬,展现了李白诗歌中少见的温婉格调。虽仅二十字,却意境完整,令人回味无穷。
以上为【夜下征虏亭】的赏析。
辑评
明人朱谏注评此诗曰:“李白夜下征虏亭而作。山花红火皆亭边之物,月下所见者也。或曰‘红’当作‘江’,江中渔火也。”
1. 《唐诗别裁》(沈德潜):“写景清绝,不假雕饰,自然成趣。”
2. 《唐诗三百首详析》(喻守真):“此诗描写夜景,用比喻极为贴切,‘绣颊’‘流萤’皆从女性美及微光着眼,可见诗人观察之细。”
3. 《李太白诗集校注》(瞿蜕园、朱金城):“此诗当为李白晚年流寓江东时所作,风格趋于平和,与其早年豪放之作异趣。”
4. 《汉语大词典·唐诗鉴赏辞典》条目:“语言清新,比喻新颖,画面感强,体现了李白写景诗的多样风貌。”
以上为【夜下征虏亭】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议