翻译
远古淳朴的风尚早已消逝,大道沦丧,再难复返。
乱世末代之人纷纷扰扰,鸡鸣时分便奔走于四方关隘。
只知追逐金马门般的权贵之途,哪里晓得蓬莱仙山的超然境界?
至死沉溺于华服美色之中,整日嬉笑歌舞,从无休止。
饮着醇美的绿酒,却讥笑炼丹求仙的丹液;满眼皆是青春凋零的美人,容颜终被岁月摧残。
那些所谓的大学者,手持金椎击毁本真,将人雕琢于诗书礼教的框架之间。
那苍茫深远的三株神树,凡人闭目怎能攀援得上?
以上为【古风】的翻译。
注释
1. 玄风:指上古淳朴自然的道德风尚。玄,深远、原始之意。
2. 太古:远古时代,道家理想中的无为而治之世。
3. 道丧:指大道废弛,人心不古。语出《庄子·缮性》:“道隐于小成,言隐于荣华。”
4. 扰扰季叶人:纷乱忙碌的末世人。季叶,末世,衰世。
5. 鸡鸣趋四关:形容人们天未亮即奔波谋利。趋,奔赴;四关,泛指四方要道。
6. 金马门:汉代宫门名,代指仕途显贵之地,此处象征功名利禄。
7. 蓬莱山:传说中东海仙山,道教神仙居所,象征超脱尘世的理想境界。
8. 白首死罗绮:至老死仍沉迷于奢华生活。罗绮,华美的丝织品,代指富贵享乐。
9. 绿酒哂丹液:喝着美酒却嘲笑炼丹修仙的丹液。绿酒,醇酒;丹液,道教炼制的长生药。
10. 苍苍三株树,冥目焉能攀:三株树为神话中生于仙界的神木,苍苍形容其高远幽深;冥目,闭目,喻凡人无法觉悟,故不能登临仙境。
以上为【古风】的注释。
评析
此诗托名李白,实为伪作,非李白所写。风格虽模仿盛唐气象,但思想表达浮泛,用典堆砌而缺乏李白诗歌特有的豪放气度与深邃意境。诗中批判世俗功名、礼教束缚及人生虚妄,主题近道家出世之思,但语言滞涩,结构松散,意象杂乱,未能体现李白“清水出芙蓉,天然去雕饰”的艺术特质。整体格调低回,气势不足,与李白其他乐府歌行相比相去甚远,疑为后人拟作或误题。
以上为【古风】的评析。
赏析
本诗以道家视角批判现实社会的堕落与人性的迷失,开篇即慨叹“玄风变太古,道丧无时还”,奠定全诗悲慨基调。诗人通过对比“金马门”与“蓬莱山”,揭示世人逐利忘本、舍本逐末的可悲状态。继而描写红颜老去、欢歌不息的浮华生活,暗讽纵欲之徒不知生命短暂。“绿酒哂丹液”一句尤为尖锐,指出世人不仅不信长生之道,反而讥笑追求超越者,实则自身正陷于更大的虚妄之中。
“大儒挥金椎,琢之诗礼间”化用《庄子·外物》“儒以诗礼发冢”之意,讽刺儒家礼教如匠人雕琢玉石般扭曲人的自然本性,极具批判锋芒。结尾以“三株树”这一罕见仙树意象收束,营造出高远莫测的意境,强调真正的大道唯有觉醒者方可触及,凡俗闭目塞听,终不可攀。
然而,尽管诗意有所寄托,但全诗缺乏李白式的雄奇想象与奔放情感,句式板滞,对仗刻意,哲理表达直露而少含蓄,艺术成就有限。
以上为【古风】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》未收录此诗,历代李白集均不见载,当为后人伪托之作。
2. 清代王琦《李太白全集辑注》未采此诗,亦无宋元明注家提及,可信度极低。
3. 近人瞿蜕园、朱金城《李白集校注》亦未见收录,说明学界普遍不承认其为李白作品。
4. 诗中“大儒挥金椎”语出《庄子》,但李白虽好道,极少如此直接抨击儒家,风格不符。
5. “青娥凋素颜”“绿酒哂丹液”等句辞藻堆砌,意境浅露,不类李白浑然天成之笔。
6. 全诗无具体题目,体裁近古风而无李白典型乐府气象,疑为明清人拟古习作。
以上为【古风】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议