翻译
永和这个地方未能前往已经又过了一年秋光,如今在这淡淡的阳光与轻柔的风中,正是泛舟出游的好时节。最令人感慨的是那江边的小路,行人来来往往,何时才能停歇?
以上为【永和放船二首】的翻译。
注释
1. 永和:地名,此处应指江西吉安市永和镇,古为重要渡口与文化胜地,亦可能暗用东晋永和年号之典,但结合诗意更倾向实指地理。
2. 放船:泛舟,解缆行舟,含有悠然自得之意。
3. 经秋:经历了一个秋天,表示时间流逝,再度逢秋而未能至。
4. 淡日:光线柔和的太阳,形容秋日清淡之景。
5. 微风:轻风,营造宁静舒适的氛围。
6. 好放舟:正是适宜泛舟的时节,表达诗人此刻闲适的心境。
7. 可怜:此处意为“可爱”或“令人感慨”,非现代“同情”之意,宋诗中常见此用法。
8. 江上路:指江边供人行走的道路,亦可引申为人生旅途。
9. 人来人去:描写行人络绎不绝,象征世俗奔波。
10. 几时休:何时才能停止,流露出对纷扰世事的疲惫与追问。
以上为【永和放船二首】的注释。
评析
这首诗是杨万里在途经或遥想永和时所作,抒发了对时光流逝、人事奔波的感怀。诗人以简淡自然的语言勾勒出一幅江上行旅图,表面写景,实则寄寓深沉的人生感慨。前两句点明时节与心境,后两句由景入情,以“人来人去”之不息反衬内心对安宁的向往,体现出宋代士人常见的隐逸情绪与对尘世劳碌的厌倦。
以上为【永和放船二首】的评析。
赏析
杨万里作为“诚斋体”的代表诗人,擅长以白描手法捕捉日常生活中的诗意瞬间。此诗语言质朴流畅,意境清幽淡远。首句“永和不到又经秋”即带出一种迟暮之感,仿佛多年心愿未偿,时光悄然溜走。次句笔锋一转,写出眼前良辰美景,“淡日微风”四字如画,令人心旷神怡,形成情感上的张力。后两句由己及人,由景入情,将目光投向江边小径上不断往来的行人,发出“几时休”的叹息,既是对他人奔波的怜悯,也是对自身仕途劳顿的反思。全诗看似平淡,却蕴含哲思,在动静之间揭示出诗人内心的矛盾:一面向往山水之乐,一面难逃尘世羁绊。这种含蓄深沉的情感表达,正是宋诗理趣与抒情交融的典范。
以上为【永和放船二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“语近情遥,有不尽之致”。
2. 清代纪昀评杨万里诗云:“大抵以兴味为主,不甚求工,而自然清新。”虽未专评此诗,然可借以理解其风格。
3. 钱钟书《宋诗选注》指出杨万里“善于描写日常景物中的动态美”,本诗“淡日微风好放舟”正体现此特点。
4. 《历代诗话》中提及“可怜”一词在唐宋诗中多作“可哀”“可叹”解,与此诗情感基调相符。
5. 当代学者周裕锴《杨万里诗传》认为此类短章“外示闲适,内藏忧思”,反映诗人晚年对仕隐问题的持续思考。
以上为【永和放船二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议